杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

有意思的問題:“清明雨紛紛,行人慾斷魂。酒家何處有,遙指杏花村”,每句減2字,有損原詩意境嗎?


前言

原詩是唐代杜牧的《清明》:

清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。

這首詩經常被拿出來改動,有改成古體詩的,又改成詞的。傳說清朝的紀曉嵐把這首詩每句減少2個字,從七言絕句改成了一首五言絕句,到底好不好?

但凡膾炙人口的古詩詞拿來改動,一定會被人批評的。至於是不是紀曉嵐改的,老街沒有查到資料,不過紀曉嵐是一位真正懂詩的行家,我不太相信是他改的,估計又是野史編寫的故事。

是不是有損原詩意境,先可以看看減少了什麼。

清明【時節】雨紛紛,【路上】行人慾斷魂。【借問】酒家何處有,【牧童】遙指杏花村。

去掉的是:時節、路上、借問、牧童。

杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

一、 第一句 清明雨紛紛

原詩是:清明時節雨紛紛,減少時節二字,變成了清明雨紛紛,從詩意上有區別嗎?應該說沒有區別。

清明本來就是一個時節,四個字和兩個字意思一樣,只不過音韻上有變化。七個字是一首標準的律句,讀起來抑揚頓挫(節,是入聲,在此處頓一下),平平中仄仄平平,更有音韻之美。

截掉了中間兩個字就變成了拗句, 平平仄平平。不過並不妨礙句子的完整性,但從這一句來說,七言改為五言沒有什麼損失。

杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

​二、第二句 行人慾斷魂

原詩是:路上行人慾斷魂,減少了定語:路上,在詩意上小有區別。減少了”路上“二字,少了羈旅之感,春雨紛紛中,路上的行人尋找落腳之處,所以會有斷魂的感受。

原詩的時間、地點、人物一應俱全,這裡減掉地點這一意象,缺少的不僅是羈旅之感,也少了畫面感。

杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

三、第三句 酒家何處有

原詩是:借問酒家何處有?減少了借問二字,這種省略不可以嗎?可以的,在古詩中非常多見,例如:

松下問童子,(童子)言師採藥去,(童子回答道:師父)只在此山中, 雲深(我,指童子)不知(他的去)處。

借問二字有客氣的”請問“意思,這裡減少借問二字,語氣就不同了,行人彬彬有禮的形象也減了幾分色彩。讀到這裡時,老街腦海裡不知怎麼就出現了孫悟空的畫面。

悟空厲聲高呼道:“你這個老兒全沒眼色!《西遊記第十四回 心猿歸正 六賊無蹤》

四、第四句 遙指杏花村

原詩是:牧童遙指杏花村。 這首詩中原來有兩個重要的人物:行人和牧童,減少了牧童二字,這個影響大一些。

每次讀到這首詩的時候,我們腦海中的畫面是:春雨中,牧童牽著牛給疲憊卻不失禮貌的行人指向杏花村。缺少牧童二字就少了兩個意象:兒童和沒有寫出的”牛“。

杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

五、 聞一多三美理論

聞一多在《詩的格律》中系統地提出:

詩的實力不獨包括音樂的美(音節)、繪畫的美(詞藻),並且還有建築的美(節的勻稱和句的均齊)。"

下面我們用聞一多的三美理論來分析一下修改過的這首詩,三美是指:音樂美、繪畫美、建築美。

1)音樂美

杜牧的原詩是一首標準的七言近體絕句,近體絕句是格律詩,特別講究聲韻之美。而減少了2個字以後第一句變成了古絕句:

清明雨紛紛,行人慾斷魂。酒家何處有,遙指杏花村

這首五言詩其實只有第一句不合律,後面三句還是合律的。

從聲韻上來說,至於好不好就見仁見智了,我們習慣了這首詩的七言,五言是不是真得不好呢?不好說。老街認為五言讀起來比七言急促,沒有原來的從容不迫之美,行人顯得簡單粗魯,也有些狼狽。

2)繪畫美

前面講過了,第一句沒有什麼畫面損失,只是音韻上有區別,但是第2句和第4句減少了三個意象,路、牧童和沒有寫出的牛。即使“借問”二字其實也是有畫面感的,這是一位講禮貌的詩人,而不是李逵式的粗魯之人,“借問”讓人物形象更加鮮明。

蘇軾評價王維說: "味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。"杜牧的這首詩,從七言改為五言,意象減少,在繪畫美上影響比較大。

3)建築美

無論五言還是七言,在建築美上沒有區別。

杜牧《清明》每句減少2個字改為五絕 對原來詩意有什麼影響?

結束語

綜上所言,杜牧的《晴明》改為五言有幾個缺點。

首先是路上、牧童減少,畫面上的美感損失很大,留白太多了;另外“借問”二字去掉後,冷冰冰的語氣少了溫馨之感,降低了人物形象的質感。

牧童二字除了畫面感的損失,在情感上也少了情趣,特定的人物形象是作者有意為之。比如賀知章的這首詩:兒童相見不相識,改為“農夫相見不相識”,味道就完全不一樣,那種天真可愛的親切就消失了。


分享到:


相關文章: