「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天

莎士比亚与他的十四行诗

莎士比亚著名的十四行诗,流传至今的共有154首之多,成书大约于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧十分成熟,几乎每首诗都有独立的审美价值。

而其中以第十八首流传最广。

第十八首

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比它可爱也比它温婉:

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短:

天上的眼睛有时照得太酷烈,

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

被机缘或无常的天道所摧折,

没有芳艳不终于雕残或销毁。

但是你的长夏永远不会雕落,

也不会损失你这皎洁的红芳,

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长存,并且赐给你生命。

(梁宗岱译)


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


莎士比亚环球剧院(GlobeTheater)

始建于1987年,位于伦敦泰晤士河南岸、伦敦圣保罗教堂对面。这里演出的莎士比亚剧都是伊莉莎白一世时期的风格,采取自然光线代替舞台灯,舞台布景相当简单无额外装饰,与观众席之间没有屏障,充分让观众与戏剧融合为一。

爱情不是用眼睛看的,而是用心体会的,所以丘比特的眼睛总是蒙着的。

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。

通向真爱的路从无坦途。

失去,不一定再拥有,转身拥抱,不一定最软弱。

无言的纯朴所表示的情感,才是最丰富的。

不要侮蔑你所不知道的真理,否则,你将以生命的危险重重补偿你的过失。

——《仲夏夜之梦》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编电影《仲夏夜之梦》(1999)由迈克尔·霍夫曼导演

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

闪光的并不都是金子。

世间的很多事物,追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。

人们为了希望得到重大的利益,才会不惜牺牲一切;一颗贵重的心,决不会屈躬俯就鄙贱的外表。

让我扮演一个小丑吧,让我在嘻嘻哈哈的欢笑声中不知不觉地老去;宁可用酒温暖我的肠胃,不要用折磨自己的呻吟冰冷我的心。

——《威尼斯商人》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编电影《威尼斯商人》(2004)由迈克尔·莱德福导演

求婚、结婚和后悔,就像是苏格兰急舞、慢步舞和五步舞一样:开始求婚的时候,正像苏格兰急舞一样狂热,迅速而充满幻想;到了结婚的时候,循规蹈矩的,正像慢步舞一样,拘泥着仪式和虚文;于是接着来了后悔,拖着疲乏的脚步,开始跳起五步舞来,愈跳愈快,一直跳到精疲力尽,倒在坟墓里为止。

越是本领超人一等,越是口口声声不满意自己的才能。

我们往往在享有某一件东西的时候,一点不看重它的好处;等到失掉它以后,却会格外夸张它的价值,发现当它还在我们手里的时候所看不出来的优点。

——《无事生非》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编舞台剧《无事生非》(2011)在伦敦Wyndham剧院演出

假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。

心上的瑕疵是真的污垢,无情的人才是残废之徒。善即是美;但美丽的奸恶是魔鬼雕就纹彩的空椟。虽然造物常常用一层美丽的墙来围蔽住内中的污秽,但是我可以相信你的心地跟你的外表一样好。

与其做愚蠢的智者,不如做聪明的愚人。

那些自负才情的人,实际上往往是些傻瓜。我知道我自己没有才情,因此也许可以算作聪明人。

世上没有一个媒人会比一个勇敢的名声更能说动女人的心了。

——《第十二夜》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编电影《第十二夜》(1996)剧照

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。

美貌比金银更容易引起歹心。

逆境和厄运自有妙处。

爱情不过是一种疯狂。

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!

我有时相信,有时不相信;就像那些因恐结果无望而心中惴惴的人,一面希望一面担着心事。

世界是一座舞台, 所有的男男女女不过是演员: 有上场的时候,也有下场的时候; 每个人在一生中都扮演着好几种角色。

——《皆大欢喜》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编舞台剧《皆大欢喜》(2010)在莎士比亚环球剧院上演

这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。

脆弱啊,你的名字是女人!

世上之事物本无善恶之分,思想使然。

一只麻雀的生死都是命运预先注定的。

在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。

——《哈姆雷特》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


莎士比亚与妻子

收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。

主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。

无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。

虚荣是一件无聊的骗人的东西;得到它的人,未必有什么功德,失去它的人,也未必有什么过失。

——《奥赛罗》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


改编舞台剧《奥赛罗》(2013)由英国国家大剧院复排

要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸,只有用别人的骄傲给他做镜子;倘若向他卑躬屈膝,不过添长了他的气焰,徒然自取其辱。

与其被人在表面上恭维而背地里鄙弃,那么还是像这样自己知道为世人所不容的为好。

爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。

我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。

我爱您就像爱盐一样,不多不少。

当我们生下地来的时候,我们因为来到了这个全是些傻瓜的广大的舞台之上,所以禁不住放声大哭。

——《李尔王》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


英国著名莎剧演员伊恩·麦克莱恩 (Ian McKellen)出演的李尔王

人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的伶人,登场片刻,便在无声无息中悄然退下;它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,却找不到一点意义。

最光明的天使也许会堕落,可是天使总是光明的;虽然小人全都貌似忠良,可是忠良的一定仍然不失他的本色。

命运也像娼妓一样,有意向叛徒卖弄风情,助长他的罪恶的气焰。

想象中的恐怖远过于实际上的恐怖;我的思想中不过偶然浮起了杀人的妄念,就已经使我全身震撼,心灵在胡思乱想中丧失了作用,把虚无的幻影认为真实了。

明天,明天,再一个明天。 一天接着一天地蹑步前进, 直到最后一秒的时间; 我们所有的明天, 不过替傻子们, 照亮了到死亡的土壤中去的路。

——《麦克白》


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


莎士比亚第一对开本书影

第一对开本(英语:First Folio)是现代学者为第一部威廉·莎士比亚剧本合集命名的名字。其实际名称为《威廉·莎士比亚先生的喜剧、历史剧和悲剧》(Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies)。


「选读·国外」莎士比亚:我怎么能够把你来比作夏天


威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日)

本文来源:以上内容如无标识,均由多个译本整理而出

|图片来自互联网,若有侵权,望告知,我们将及时删改。感谢!

让阅读有质量 让思考有灵魂


分享到:


相關文章: