《明月幾時有》翻譯成英文,美翻了!

《明月幾時有》翻譯成英文,美翻了!

明月幾時有?

How rare the moon, so round and clear!

把酒問青天。

With cup in hand, I ask of the blue sky,

不知天上宮闕,

"I do not know in the celestial sphere

今夕是何年?

What name this festive night goes by?"



《明月幾時有》翻譯成英文,美翻了!



我欲乘風歸去,

I want to fly home, riding the air,

又恐瓊樓玉宇,

But fear the ethereal cold up there,

高處不勝寒。

The jade and crystal mansions are so high!

起舞弄清影,

Dancing to my shadow,

何似在人間。

I feel no longer the mortal tie.

《明月幾時有》翻譯成英文,美翻了!



轉朱閣,

She rounds the vermilion tower,

低綺戶,

Stoops to silk-pad doors,

照無眠。

Shines on those who sleepless lie.

不應有恨,

Why does she, bearing us no grudge,

何事長向別時圓?

Shine upon our parting, reunion deny?

人有悲歡離合,

But rare is perfect happiness

月有陰晴圓缺,

The moon does wax, the moon does wane,

此事古難全。

And so men meet and say goodbye.

但願人長久,

I only pray our life be long,

千里共嬋娟。

And our souls together heavenward fly!

《明月幾時有》翻譯成英文,美翻了!


分享到:


相關文章: