库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

库班

在休赛期,小牛老板对小牛队的中文名称表示不满,他认为小牛的叫法体现不出小牛队的真正的精神,于是发起了一场互联网起名大会,其中达拉斯独行侠、达拉斯烈驹和达拉斯狂马的呼声最高。最终通过网友的投票“独行侠”脱颖而出,成为达拉斯新的中文队名。那为什么达拉斯独行侠的队名被翻译为小牛?

库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

队标

看看小独行侠的队标,独行侠的英文全称为“Dallas Mavericks”,前面无疑是达拉斯,后面的单词经过查阅后可以发现,这样一个有趣的故事。该词来源于一个叫Samuel Maverick的人的姓。他是得州的一个牧场主,其他的农场主都会给自己的动物打上烙印,唯独Samuel Maverick绝按照通则给他的牛打烙印,所以人们只要看到没有打上烙印的动物,就知道是Samuel Maverick家的。从此以后maverick是指拒绝遵守社会规范的反叛之人。由于得州的牛仔属性,中国在翻译达拉斯的队名就翻译成为了“小牛队”。由此可以看出,小牛的翻译确实和maverick的本意相去甚远。

库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

腾讯NBA

库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

虎扑NBA

库班不满“小牛”叫法,怒改名“独行侠”,为什么会翻译成小牛队

新浪NBA

这次的改名事件也告一段落,中国的各大媒体也都将达拉斯的队名改为了独行侠,库班既改了名,又做了一次宣传,我们也了解到了达拉斯真正的精神。


分享到:


相關文章: