古文譯註(11):畫皮(三)

古文譯註(11):畫皮(三)

明日使弟二郎奔告道士。道士怒曰:“我固憐之,鬼子乃敢爾【竟敢這樣】!”即從生弟來。女子已失所在【已經不知道她在哪】。既而仰首四望,曰:“幸遁未遠。”問:“南院誰家?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“現在君所。”二郎愕然,以為未有。道士問曰:“曾否有不識者一人來?”答曰:“僕早赴青帝廟,良不知,當歸問之。”去少頃而返,曰:“果有之,晨間一嫗【老婦】來,欲傭為僕家操作,室人止之【我的妻子把她留下了。室人,妻。止,留】,尚在也。”道士曰:“即是物矣。”

古文譯註(11):畫皮(三)

遂與俱往。仗木劍立庭心,呼曰:“孽鬼!償我拂子來!”嫗在室,惶遽無色【因害怕而立即臉色變得慘白】,出門欲遁,道士逐擊之。嫗僕,人皮劃然【猶言“嘩的一聲”,皮肉撕裂的聲音】而脫,化為厲鬼,臥嗥如豬【倒在地上像豬一樣吼叫。嗥,野獸吼叫聲】。道士以木劍梟其首【砍下她的頭。古代斬人首懸於高竿,藉以宣罪警眾,叫梟首】。身變作濃煙,匝地作堆【旋繞在地,成為一堆。匝,環繞】。道士出一葫蘆,拔其塞,置煙中,飀飀然【微風吹動的樣子】如口吸氣,瞬息煙盡。道士塞口入囊。共視人皮,眉目手足,無不備具。道士卷之,如卷畫軸聲,亦囊之,乃別欲去。

古文譯註(11):畫皮(三)


分享到:


相關文章: