對話百度海外輸入法負責人姜鋒:後工具時代,如何做到發達市場細分品類No.1

2019 年 1 月 16 日,百度輸入法在北京召開“AI·新輸入,全感官輸入 2.0”發佈會。會上,百度輸入法公佈了百度日文輸入法 Simeji 和全球輸入法 Facemoji 的最新市場成績,並展示了 AI 在輸入法上的最新落地,如智能語音、智能推薦及 AR 表情。

对话百度海外输入法负责人姜锋:后工具时代,如何做到发达市场细分品类No.1

百度海外輸入法全球安裝量超過 1 億

白鯨出海受邀出席本次發佈會並在會後對百度海外輸入法負責人姜鋒進行專訪,瞭解百度海外輸入法如何在後工具時代突圍海外市場及其未來佈局和計劃。

<strong>即使後工具時代,海外依然有機會在

近幾年,後工具時代被頻繁提起,但從廠商的角度看,下載量的增速還是很可觀。而從用戶佔比數據來看,在目標市場的選擇上,百度海外輸入法也選擇了區別於其他廠商的差異化策略。

“我們的重點市場是在日本和美國這樣的成熟國家,海外輸入法在做項目時會看重投入和回收。發達國家的商業化更容易,保證自身業務可持續的同時也能反哺新興市場的佈局。”姜鋒告訴白鯨出海,“新興市場的商業化雖然現在還處於很初級的階段,但流量紅利確是不爭的事實,尤其是在手機廠商加速出海的大背景下。”

对话百度海外输入法负责人姜锋:后工具时代,如何做到发达市场细分品类No.1

2017 Q3 - 2018 Q3全球智能手機市場份額

近幾年,除了移動互聯網軟件服務出海之外,智能手機硬件廠商在國內市場格局漸穩之後,也開始搶佔海外市場份額。2018 年第三季度,7 大品牌佔據了全球 74% 的市場份額,中國廠商就有 5 家,佔據了全球智能手機市場 43% 的市場份額。

姜鋒表示,海外與國內情況不同,手機廠商一般不提供軟件服務。而國內手機廠商出海,面對複雜的海外市場,一般情況下也無法分身,需要與內容服務商合作。許多國內手機廠商甚至有定製化的需求,比如打遊戲要有遊戲鍵盤,一般輸入法開發商不會提供定製化服務,而百度海外輸入法可以滿足需求。

姜鋒告訴白鯨出海,百度海外輸入法已經與國內幾家頭部的出海手機廠商達成了合作。

<strong>未來輸入法領域的競爭是 AI+本地化服務能力的比拼

深耕成熟市場,佈局新興市場是百度的戰略,也已經在某些市場站穩腳跟。

早在 2009 年,百度海外輸入法進入了日本市場,並在 2011 年正式推出了 Simeji,在日本市場一直保持 No.1 的市佔率,更讓人側目的是, 2016 年才發佈全球版本 Facemoji 進入美國市場,晚於許多出海廠商,現在也是細分品類下載量第一。

对话百度海外输入法负责人姜锋:后工具时代,如何做到发达市场细分品类No.1

2019 年 1 月 8 日 Google Play 美國個性化 App 榜單排名 | 來源:App Annie

在被問及過去十年在海外做輸入法的經驗及未來計劃時,姜鋒總結了兩個詞,本地化和 AI。

<strong>本地化

姜鋒表示:“深入瞭解當地用戶的需求,在此基礎上做深入的本地化是百度多年深耕日本市場積累的最大經驗,也是憑藉深度本地化,我們在美國取得了不錯的成績。而且成熟市場看似難進入,其實是有機會和紅利在的,日本是這樣,美國也是。”

關於本地化,姜鋒舉了幾個例子。

日本和美國的用戶其實天差地別,因此在產品上日文輸入法 Simeji 的設計是很可愛的,圓形為主,美國的則暗黑一些,科技感很強。功能上,日本用戶偏向多功能產品,美國用戶偏向簡約產品、喜歡基礎功能上的自由定製。

運營上,針對不同市場的用戶特徵,也要有不同的手法。以日本用戶為例,他們很明顯的一個特徵是重視細節、挑剔。例如,有一次發佈產品的時候,Simeji 出現了一個小 bug,鍵盤上的文字字號大了一點點,肉眼不太能看出來,但在日本發佈後差評很快就來了。但這對應地也有一個好處,在日本做細節運營就會很有效。日本人夏天去看煙花,海外輸入法對應運營,用戶輸入相應文字就會出現煙花,用戶使用後自發在社交媒體上分享。

印度是百度海外輸入法的新興市場。根據印度用戶文盲率高、文字輸入使用率低等特徵,百度海外輸入法克服印地語學習語料少等行業難題,上線了印英混輸語音識別功能。據姜鋒透露,印度用戶語音使用率超過 20%,遠超過其他市場。運營上,百度也利用印度的國民運動板球增加品牌認知。結合印度板球超級聯賽,百度上線了球隊主題皮膚,受到印度用戶支持。

<strong>AI 賦能

2016年開始,AI 開始逐漸上升為百度公司級戰略,百度海外輸入法同樣賦能AI,主要集中在智能語音、智能推薦以及AR 表情。

如姜鋒所說,輸入法是一款社交輔助產品,圍繞社交其實用戶有很多需求需要滿足。例如,百度海外輸入法可以在用戶聊天時等待期間推薦小遊戲、在檢測到用戶輸入外出和地點時推送當地天氣情況,這是智能推薦中的場景推薦;而根據不同語境,輸入法還可以區分出同一個單詞的不同含義,如 Break 可以是分手、可以是休假、也可以大新聞,海外輸入法都可以推薦恰當的表情,增加用戶溝通時的樂趣。加之基於人臉識別的 AR 表情製作、上文提及的語音混輸識別,這些都是 AI 能夠幫助百度海外輸入法與其他產品形成差異化的地方。

对话百度海外输入法负责人姜锋:后工具时代,如何做到发达市场细分品类No.1

<strong>商業模式探索:品牌遊戲聯運,登頂下載總榜

在將市場、流量、技術、運營等問題想清楚之餘,對於一個項目而言,商業化跑通整個項目才具可持續性。但工具類產品的商業化模式相對比較單一,在輸入法品類無成功商業模式參考的情況下,百度海外輸入法已經實現盈利。

姜鋒表示:“輸入法並不是一款純粹的工具類產品,而是半內容產品,是社交輔助服務,圍繞內容可以做很多事情。為遊戲和影視導流,是我們目前探索出的一個比較成熟的商業模式。”

對此,姜鋒解釋道:“在做日本市場的時候,我們發現用戶對 IP 表情和皮膚很感興趣,一開始我們採取分成模式合作,版權方將 IP 授權給我們,我們來做皮膚、表情定製,並與之分成。這樣的商業模式能夠產生一些收入,但我們同時發現天花板明顯,畢竟是要用戶直接掏錢購買,用戶為一款小的表情或皮膚付費的意願還是比較低的。

後來我們換了一個方式,將遊戲、動漫等知名的 IP 嵌入產品內,用戶如果想使用喜歡的 IP 皮膚或表情,就需要玩相應的遊戲才能成功解鎖。很意外的是,這個效果很好,我們也幫助聯運的遊戲衝進了日本榜單的第一名。這個量是很大的,一天要 5-6 萬的新增下載才能夠做到。”

对话百度海外输入法负责人姜锋:后工具时代,如何做到发达市场细分品类No.1

與日本最大 IP 授權公司三麗鷗(Sanrio)聯運雙子星遊戲,登頂 iOS 遊戲免費榜單榜首

之後百度海外輸入法計劃將在發達國家探索的商業化模式複製到新興市場。

回顧移動互聯網的整個歷程,工具類產品出海始於 2010 年左右,是最早一波移動互聯網出海的受益者。近兩年,後工具時代頻繁被提起,出海的關注點也早從工具轉到內容、再到平臺。但實際看到的是,隨著市場、技術、以及設備的不斷成熟,用戶對於輸入法這類產品的需求也早不同於之前,新的需求出現即商機所在,但至少要越過 AI 這一道相對較高的進入門檻。


分享到:


相關文章: