莎士比亚劝人生孩子之五:花若有后花不同,花香四溢满苍穹

莎士比亚的十四行诗,读来就是劝人生孩子,虽然辞藻华丽,极尽赞美,但中心思想就是:你这么完美,不生孩子,真的是浪费了。

接下来,和大家分享,我用大白话翻译的通俗版本,纯属娱乐,仅供消遣。

万众瞩目,万人景仰的曾经,

铸就了爱的凝视若天上的星,

终有暴君狰狞面,再现世间,

绝代佳丽突一变,老态龙钟,

时光如梭过,只留盛夏斗严冬,

昼夜不舍时,灰飞烟灭随着风,

冰霜覆地无生机,唯有绿叶可抗击,

雪花掩藏所有美,满目赤裸两行泪,

夏天若不留精华,

香露藏于玻璃瓶,

将无后来者,美美谁与共,

花若有后花不同,纵花常与冬,

失色可抗衡,花香四溢满苍穹。

莎士比亚劝人生孩子之五:花若有后花不同,花香四溢满苍穹

以下是梁宗岱先生翻译的版本,以飨读者:

那些时辰曾经用轻盈的细工

织就这众目共注的可爱明眸,

终有天对它摆出魔王的面孔,

把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:

因为不舍昼夜的时光把盛夏

带到狰狞的冬天去把它结果;

生机被严霜窒息,绿叶又全下,

白雪掩埋了美,满目是赤裸裸:

那时候如果夏天尚未经提炼,

让它凝成香露锁在玻璃瓶里,

美和美的流泽将一起被截断,

美,和美的记忆都无人再提起:

但提炼过的花,纵和冬天抗衡,

只失掉颜色,却永远吐着清芬。


分享到:


相關文章: