科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

放假前的不安生,科大讯飞躺枪了。

9月21日中午,科技资讯领域KOL量子位推送一篇文章,名为《讯飞AI同传被指造假:同传译员亲自揭发,讯飞用人类翻译冒充AI》。文章指出,在2018创新与新兴产业发展国际会议(IEID)的高端装备技术与产业分会上,科大讯飞被现场同传工作人员控诉剽窃同传译员的工作成果。

根据量子位文中描述,当时会场上,同传工作流程为:

嘉宾说话

人类同传译员翻译,说出译文

讯飞识别人类说出的译文

译文被投放到屏幕和直播中,直播中投放语音合成的人声

而对此,科大讯飞官方回复称:科大讯飞智能会议系统提供两种解决方案,一是离线翻译,现场全自动翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与。另一种仅提供会议转写上屏服务,网传的质疑即采用了这种方式,科大讯飞直接转写翻译员翻译结果并在会场大屏呈现。

对于此次事件,科大讯飞称这是个别同传译员的误解,已委托主办方进行沟通。

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞执行总裁、消费者事业群总裁胡郁

其实,这样的事情,不是第一次发生在科大讯飞的身上了。2017年6月,几篇关于翻译、同传的文章刷屏各大平台。这些文章表示同声传译职业将面临消亡,被人工智能所取代。

为此,科大讯飞官微特别推文辟谣,讲解公司的愿景:

人机耦合的同传新模式,并不是去替代同声传译。

同时,科大讯飞董事长刘庆峰在不同场合均明确表示过:人机协同、人工智能+行业,才是未来人工智能最有希望做成的。

但是,对于科大讯飞所期望的人机耦合的同传新模式,大家又是如何看待的呢?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

同时,9月21号晚8点,科大讯飞召开电话媒体说明会,回应“讯飞AI同传造假”问题。

科大讯飞:究竟是假AI,还是人机耦合?

人工智能时代的来临,意味着技术将发挥越来越大的作用,这多少会为我们带来恐慌,从科幻类电影、小说等文学中作品中,无不在思考一个问题:如果技术迭代到一定境界之后,还有我们的生存之地吗?

对此,小编认为,大可不必慌张。技术的迭代,并不意味着机器就可以取代人的地位。就拿科大讯飞的产品为例,目前的AI技术或许可以满足人们日常的外语翻译需求,但想要在同传领域完全取代人工,要走的路还有更多……


分享到:


相關文章: