“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

很多人第一眼看到“I almost agree”,可能會認為說話者想表達“基本同意”,但實際上正好相反,說話者想說:我不同意。

“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?

允許你蒙圈3秒鐘...

“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

有些人打著愛的名義,要求你做一些不願意的事情。你是不是很想抱怨一句,“I almost agree”這句話用英文表達不是脫口而出“我幾乎同意”。

“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?


請注意上句話裡的 almost!這是一個副詞,表示“幾乎”、“差不多”,是一個形式肯定但實際含義表否定的詞,比如:

The dinner is almost ready.

飯快做好了。

那麼,飯到底有沒有做好?很明顯還沒有做好對嗎。

“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?

再如:

I almost finished my homework.

我快寫完作業了。

上句話意味著作業其實還沒寫完。

所以,“I almost agree.”字面意思是“我差一點同意”,實際上表示“沒有同意”,相當於“I don’t agree.” 或者 “I disagree.”


“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?


下面來考考大家,看看你能答對多少

第一題:Land on Your Feet

A、穩定的生活

B、腳踏實地

第二題:on the roll

A、在翻滾

B、運氣好,超常發揮,勢頭旺

本期答案就在下面公佈,看看你是否全部答對呢?

“I almost agree”到底是“同意”還是“不同意”?

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻;原汁地道的美式發音與俚語資料。

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: