「fight tooth and nail」是「用牙齒和指甲打架」?

小夥伴們,看到"fight tooth and nail",會不會聯想到一副很激烈的畫面?難道它真的是”用牙齒和指甲打架"的意思嗎?

“fight tooth and nail”是“用牙齒和指甲打架”?

e.g. He always fights tooth and nail for what he wants.

譯:他總是為了他想要的東西全力以赴

tooth [tu:θ]牙齒,nail [neɪl]名詞有指甲等意。

我們知道牙齒和指甲都是身體上非常堅硬鋒利的部分,由此可以聯想這場“戰鬥”(fight)有多麼拼,fight tooth and nail表達全力以赴爭取、實現某件事。

以上就是今天的內容,歡迎相互學習與交流!


分享到:


相關文章: