下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

千金駿馬換小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。

出自唐代李白的《襄陽歌》

落日欲沒峴山西,倒著接蘺花下迷。

襄陽小兒齊拍手,攔街爭唱《白銅鞮》。

旁人借問笑何事,笑殺山公醉似泥。

鸕鷀杓,鸚鵡杯。

百年三萬六千日, 一日須傾三百杯。

遙看漢水鴨頭綠,恰似葡萄初醱醅。

此江若變作春酒,壘曲便築糟丘臺。

千金駿馬換小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。

車旁側掛一壺酒,鳳笙龍管行相催。

咸陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍?

君不見晉朝羊公一片石,龜頭剝落生莓苔。

淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀。

清風朗月不用一錢買,玉山自倒非人推。

舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。

襄王雲雨今安在?江水東流猿夜聲。

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

山翁:即山簡。

鸕鷀杓(sháo):形如鸕鷀頸的長柄酒杓。鸚鵡杯:用鸚鵡螺製成的酒杯。

鴨頭綠:當時染色業的術語,指一種像鴨頭上的綠毛一般的顏色。

酸醅:重釀而沒有濾過的酒。

壘:堆積。魏:俗稱酒母,即釀酒時所用的發酵糖化劑。糟丘臺:酒糟堆成的山丘高臺。紂王沉湎於酒,以糟為丘。見《論衡·語增》。

“千金”句:《獨異志》卷中:“後魏曹彰性倜儻,偶逢駿馬愛之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可換,惟君所選。’馬主因指一妓,彰遂換之。”

落梅:即《梅花落》,樂府橫吹曲名。

鳳笙:笙形似鳳,古人常稱為鳳笙。龍管:指笛,相傳笛聲如龍鳴,故稱笛為龍管。

“咸陽”句:用秦相李斯被殺事。

罍:酒器。

羊公:指羊祜。一片石:指墮淚碑。

龜:古時碑石下的石刻動物,形狀似龜。

落日將沒於峴山之西,我戴著山公的白帽子在花下飲得醉態可掬。

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

下聯:千金散盡播善名;上聯怎麼對

襄陽的小兒一起拍著手在街上攔著我高唱《白銅鞮》。

路旁之人問他們所笑何事?他們原來是笑我像山公一樣爛醉如泥。

提起鸕鷀杓把酒添得滿滿的,高舉起鸚鵡杯開懷暢飲。百年共有三萬六幹日,我要每天都暢飲它三百杯。

遙看漢水像鴨頭的顏色一樣綠,好像是剛剛釀好還未曾濾過的綠葡萄酒。

此江之水若能變為一江春酒,就在江邊築上一個舜山和酒糟臺;學

著歷史上的曹彰,來一個駿馬換妾的風流之舉,笑坐在馬上,口唱著《落梅花》;

車旁再掛上一壺美酒,在一派鳳笙龍管中出遊行樂。

那咸陽市中行將腰斬徒嘆黃犬的李斯,何如我在月下自由自在地傾酒行樂?

您不是見過在峴山上晉朝羊公的那塊墮淚碑瑪?馱碑的石龜頭部剝落,長滿了青苔。

看了它我既不為之流淚,也不為之悲哀。

這山間的清風朗月,不用花錢就可任意地享用,既然喝就喝個大醉倒,如玉山自己傾倒不是人推。

端起那舒州杓,擎起那力士鐺,李白要與你們同死生。

楚襄王的雲雨之夢哪裡去了?在這靜靜的夜晚所能見到只有月下的江水,所聽到的只有夜猿的悲啼之聲。


分享到:


相關文章: