张大萬/文
“What are you?弄啥咧?”、“打死你个龟孙儿!”前一段小岳岳的一段相声让全国人民又学会了几句“豫语”。
(图片源自网络)
“豫语”就是河南方言。最近网上比较流行贴方言,我虽然没有离家太远,但是整天“洋里洋气”的说着不太标准的普通话儿,倒是把以前在家里说的方言都忘记的差不多了,现在想想实在是不应该,方言是一个地方文化传承的重要标志,也是我们与祖先沟通的重要桥梁。忘记了自己原来的语言就好像叶子脱离了树干成了飘零的孤魂野鬼,从此心灵再也找不到了归宿和依靠。所以,俺搜肠刮肚费尽心机苦思冥想了好多天,翻遍了整个因特网,整了这些东西,现在贴在这里,让大家也回忆一下以前美好的童年时光和纯真岁月,复习复习曾经的家乡话,不要“娶了媳妇忘了娘”。
除河南省以外,“豫语”在河南周边省市也是大行其道。像河北省的南部,山东省的西北部,山西省的汾河谷地,安徽省的淮河以北,江苏省的北边等等都是河南方言的集群区。河南方言是中国适用范围最广,人数最多的方言。
先向大家交代一下,俺是河南黄河以北生人,往南过了黄河就是开封,这里曾是大宋王朝的发源地和京畿重地,直到现在祖辈们过黄河去开封都说进城去了,所以这里的方言和开封话基本没有区别。河南话大致分为豫东话和豫西话。豫东话以开封为代表,豫西话以洛阳为代表。当然细分的话还有以焦作为代表的怀川话,以信阳为代表的江淮语系,以周口商丘为代表的豫东南话等等。特别值得一提的是,河南省有个长垣县,这里人的口音与相邻县市的都不相同,在全国来说都是独一无二。长垣老乡虽持河南方言,但是发音却自成体系,别无雷同。长垣话分布于长垣全县、相邻封丘县的赵岗乡、滑县的几个乡镇,其他地方再也难寻。“长垣话”这一现象值得深入探寻。
(图片源自网络)
不要说每个地市的方言有所区别,就连相邻的两个村的口音也有可能大相径庭,即所谓的“三里不同音,五里不同俗。”我相信汉唐时期的“普通话”肯定不是现在的陕西方言,宋朝的官话也不是现在“开封话”,因为语言是流动性的,发展性,随着时间和空间的变换,原来的语言肯定和现在大不一样了。其他暂且不表,这里只说我最熟悉的“豫语”。
俺老家里方言第一大特点就是省事儿,另外一个特点就是最后一个字发音很高、很重,两个人说话听起来好像吵架。还有就是现在我们经常说的河南话好多字、词是写不出来的,一出口就知道是什么意思,但是在脑子找不到和它相对应的字,实在是令人苦恼,呵呵,我想正是这个特点可能就是方言吸引大家津津乐道的一个重要原因吧?这正应了那句话:书上写出来的老百姓说不出来,老百姓说出来的书上写不出来。其实汉语之中,早有文言和口语之分。文言多写于书,口语长传于嘴。文言高而雅之,皇族官员文人墨客津津乐道;口语低而俗之,农民工匠贩夫走卒念念不忘。久而久之,差距越拉越大,形成了写出无法说、说出无法写的怪现象。就以河南话为例,就有不少使用率极高的字词写不出来。哈哈,博大精深的方言实在是魅力无穷啊。不信?往下请看:
河南人最爱说的几个字:“哩”、“中”、“俺”、“恁(nēn)”、“咋(zuà)”、“能”、“瞅”、“卓(zhuò)”、“诺(nuò)”、“䞍(qìng)”……
先解释一下“哩”这个字是俺说哪一句话都离不开的,只要普通话里带“的”“呢”“啊”等助词语气词的地方几乎在河南话里都用它代替,如果你用好了这个字,那么你基本上就会说河南话了,这个字的意思可以随时随地的变化,你要想知道它的含义那么只能在具体的语句里理解了,到现在我也不知道它是啥意思。例如:“这车是我哩(的)”,“这棵树是俺家哩(的)”,“这本书怎么这么好看哩(呢)”,“你干啥哩(呢)”,“你怎么这么傻哩(啊)”等等,其实上面为了大家更好的理解“哩”这个字的用法所举的例子都不是完全的河南方言,为了大家能更方便的看懂而已,只是在使用这个字的地方用的是方言,所以你如果想学真正的河南方言可不能在这里照本宣科啊,你一定要的人民群众去,只有这样才能使你得到其中的精髓。不过在这里我还是要告诉你上面几句话地道的说法的:“卓(音是“zhuó”,义为“这”、“这个”、“这里”等,下同)车是我哩”,“卓树是俺家哩”,“卓书咋恁好看哩”,“你弄啥哩”,“你咋怎傻哩”。下面就不一而足了。
“中”是河南通用的。一字之内尽河南。它已经成了河南方言的最突出代表,河南人爱说“中”。这个字不次于上面的“哩”,它可是个实实在在东西,“中”在河南话里应该说的掷地有声、振聋发聩,只有这样才能听出你是个真正的河南人。它的意思大家也应该知道了,就是“行、可以、愿意、高兴、肯定、承诺、保证、有能耐”等等好多意思,下面请看例子:“这事儿你看这样中不中?”,“今天去你家吃饭中不中?中!”,“你小子真中”……但是这个字好奇怪,当你说一个“中”字的时候表示你对某一件事、某一行为、某一言论表示肯定、赞许、高兴等,当你连着说好多个“中”的时候就会发生变化,你的态度就好像不那么肯定、高兴或者愿意了,甚至表现出不耐烦、敷衍了事、无比痛恨的意思了,真的很神奇啊,要想了解只有自己去好好的体会了。
“俺”,河南人的第一人称单数和复数都用“俺”来代替,这个字写在书面上好像土里土气的,但是说起来很省事,听起来也很亲切,如果在河南该说“俺”的时候用“我”、“我们”代替,那么听起来实在是让你感到那么的别扭和不舒服甚至还会遭到别人笑话。有这么一个故事,有个农村小伙,考上外地大学,三年才回乡探家。见到二老,兴奋异常,“我们学校一放假,我就急着回来看你们了!”老汉听罢,楞了片刻,笑骂道:“兔崽子,出去三年整,带回两扇‘门’”!原来,农村人从不说我们你们,只说俺和恁(您),老人家听不惯,骂上几句,也在情理之中。俗话说,打是亲骂是爱,瞅着英气勃发的儿子,谁说老汉心里不是注满了快乐和骄傲,他从年轻人新鲜的话语里,真看见了两扇门,两扇通往山外的门,两扇打开幸福的门。
“恁”其实应该是“您”,人称代词,和“俺”相对,是第二人称的单数和复数用词。用法也和“俺”相似。例如:“恁去干啥哩”,“恁家里麦比俺家里长的旺”“恁咋恁能咧,这道题俺都不会做”……
“咋(zuà)”这个字真不知道该怎么写,通常是表示“干啥”的意思,在河南话里说“干什么”用两个字说就是“干啥”、“弄啥”,用一个字说就是“咋(zuà)”。最出名的例子就是侯宝林先生的相声说河南话的那段“谁!”、“我!”、“咋(zuà)”!、“尿”!。
“能”在河南方言里用的最多的是表示一个人有能耐、能力强的意思,但是也有表示轻蔑、反感、看不起的意思等等。例如,“恁哩孩儿真能,这回又考了个第一。” “你看他能哩,上窜下跳像个猴一样。”
“瞅”在河南话里表示看、望、见等的词语时候都用瞅。
“卓”找不到对应的字,就是“这个”的快速发音,古代称切音。
“诺”和上面字一样“那个”的切音。
“䞍”字也不是一时半会能说清楚的,有继承、承受的意思,但在河南方言里用途很广,表示的意思也很多,看例子吧:“你䞍能了,有你亏吃的那一天”,“你䞍打我了,我一会回家叫人收拾你”应该是随便、尽管的意思吧。还有“我明儿去恁家玩吧?中,你早晚儿䞍来了。”与北京话“您䞍好吧”有些相似。呵呵,慢慢回味吧。
(图片源自网络)
河南方言相这样的字词太多了,随便儿找一个字儿就能说上个半天,实在是叫人无从下嘴啊。
再说一下河南方言的简洁和省事儿,就以上举的你个字随便两个字组合就能表达出不同的意思。例如:“俺哩”、“恁中”、“恁想咋”、“你瞅”、“恁晴能了”、“你咋恁能”、“俺不中”……这一点在开封话里表现得尤其突出,一个字就能替代好多字词,表达好多意思。
例如:
男孩儿=“hyào”这个真的没有相应的字来代替,自己试着读就是“和药”两字的切音类似于郑州周边农村方言里称呼小小子的“xiào”。
风筝=“壕(hào)”我想大概是因为风筝像个盒子吧,我们就省事的把它读作“壕”了,呵呵,奇怪吧。
女孩儿=“袅”、“妞”去声等。
鸡=“角”、“鸠”哈哈,鸡身上又没有长角,真不知道为什么读这个音,不过在我老家话里如果“鸡”前面或后面还有其他字的话就还是读本音,例如,公鸡、母鸡、麻辣鸡丁。
筷子=“苦熬”的切音、“撬”。
馒头=馍
蹲=股堆
……
“一(yuè) hyào下学了木事儿去漫地里放壕(hào)了。 “一个袅在家里撵角”。这两句话你会读么?如果你会读了,自然就明白什么意思了。
这样的例子实在是太多了,有的一时半会还不在嘴边,希望以后能更加丰富这里的内容。下面就给大家弄个对照表,看看和你那里的方言差别有多大。
〈一〉
牛=欧 恁家里欧卖了?
擦=布落 给桌儿上哩灰不落掉它。
糖=梨膏 这梨膏还怪好吃咧。
蹲=股堆 你给我股堆这!
蝉=马吉了 树上的马吉了真烦人,叫了一天了。
蝉的幼虫=爬车、罗锅 后晌咱去摸罗锅吧?
白菜=黄叶 今儿晌午咱吃黄叶熬豆腐。
花生=落参(luó shēn) 恁家即年种了几亩洛参?
喜鹊=麻鸹儿 那厢榆树上有俩麻鸹儿。
麻雀=小虫儿 可多年冇见过怎些小虫了。
轻省=轻闪 这东西掂着真轻闪。
快点=双忙、少忙 你少忙回去吧,恁家出事了。
早晨、上午=撬晌、清晌 你撬晌吃哩啥饭?
下午=后晌 你后晌有事儿么?
晚上=黑了、黑晌
明天=明隔儿
昨天=夜隔儿 我是夜隔来哩。
昨天晚上=夜后、夜黑儿
前天=前隔儿
后天=后隔儿
从前=每早儿 每早儿我吃呢苦都木法说。
春节=年下(xiè) 今儿都祭灶了,快年下(xiè)了。
散步=悠悠 吃罢后饭又某啥求事儿,走去悠悠。
胡同=火巷
现在=眼窝儿、遥豁 眼窝儿都该走了,快点。
在这=隔着、这亥儿 我隔着下车都中了,师傅停停。
没有=冇、木有
膝盖=不撩盖 昨天绊倒了,磕哩我不撩盖儿遥豁还可疼咧!
腋窝=隔撩肢儿、胳肢窝儿
难受=隔应 你真隔应人,像个苍蝇样缠住我。
修理=拾捣、拾掇 恁家这房是啥时候拾捣哩啊?
开玩笑=流兴 你晴跟我流行了,我可是恁叔。
〈二〉
净=都,一直都是这样 你净瞎说,谁偷东西了?
精=有能耐 这个人猴精猴精。
货=家伙 这货不是个好货。
这货弄哩真不赖。
排场=漂亮 恁这孩儿长哩真排场。
齐整=漂亮 恁这妞长哩还怪齐整哩。
布住=抱着 他步住着一个小孩儿。
凸鲁=往下滑 他喝多了,凸鲁到桌底下了。
气蛋=烦人 这人真气蛋。
得劲=舒服、高兴 建业又赢了真得劲。
得法儿=舒服 这沙发坐住真得法儿。
光嘟儿、车嘟儿=裸体 那几个小孩在河里车嘟儿洗澡。
枯出=皱纹 你看你一脸老枯出皮。
老末=最后、最后一名 你又考了个老末?
邪伙=吆喝、大声喊 他又和谁吵架了,邪伙恁大声儿。
腌臜=脏 他是个腌臜菜。
住贵=有尊严 老了,老了,不住贵了。
长虫=蛇 我最怕长虫了。
衅=寻、借、嫁出去 你来回走,衅啥咧?
俺家没面了,衅给俺点。
恁妞衅谁了?
当门儿=院子 恁当门儿里真凉快。
老鳖一=骂人的话 你个老鳖一。
…… ……
一时半会儿,俺想不起来恁多了,先弄这些,往后再说,就着啵、啵、啵。
閱讀更多 大河之洲 的文章