看懂美劇需要多少的單詞量?

英語學人


需要的詞彙量遠比想象的要少。本文全部乾貨,而且我還提供單詞資源。


人們一定覺得,要讀懂原版,看懂美劇,需要背幾萬單詞。其實不然,因為你只需要背過使用頻率最高的那些單詞。


以使用頻率算,單詞之間的重要性是不平等的

根據牛津語料庫,最常用的10個詞元覆蓋了應用中25%的單詞;掌握了最常用的100個單詞,就掌握了50%的實際應用中的單詞;掌握1000個單詞,就掌握了75%的應用中的單詞;掌握了7000個單詞,就掌握了90%的應用中的單詞


可見,某些單詞應用頻率很大,天生重要,如the和of等。有些單詞使用頻率很低,掌握不掌握的沒啥影響。詞彙量從7000漲到50000,也不過把應用中的單詞多掌握了5%。


所以,我們背單詞要被應用頻率最高的那些,7000個已經足夠。掌握了這七千個,遇上生詞的幾率就很小了,查詞典也方便。

  • 高考要求掌握最常見的3500個單詞

  • 四級要求掌握最常見的4500個單詞

  • 考研要求掌握最常見的5500個單詞

也就是,經歷過高考的人,已經把路走了一半,掌握3500個了。


看原著看美劇只要求掌握最常用的7000個單詞。

從使用頻率還可以看出,對英語的掌握,不在於詞彙量的大小,而在於對使用頻率高的詞彙的掌握。盲目的去擴大詞彙量,記下很多使用頻率低的單詞,是白費力氣,因為早晚會忘掉。


所以,不要被那些能看原著和看美劇的人嚇住。他們其實可能只掌握了七千個單詞而已。而且,背幾萬的單詞,是蠢,白費力氣,沒什麼意義。

使用頻率最高的100個單詞:

使用頻率最高的名詞、動詞和形容詞:

表中的單詞都是詞元,比如be就包含了am, is, are.

掌握了上圖中的詞彙,足以應付大多數應用場景了。


英語學人


不可否認美劇單詞和它的老祖宗歐劇單詞量比較,顯然美劇的單詞量要大的多,這是因為英語在美洲演化的過成中,加進了美洲的地方特色如美洲印第安英語。



不過看懂美劇也不象有些人說的那麼邪乎,需要多少萬的單詞量,這是因為美劇面向的是全球觀眾,在表演手法和拍攝枝巧方面,它注重的是幽默,新奇、商業化,所以,一般情況下,美劇語言都非常的精煉,相反它的支體語言表達能力要比單詞豐富的多,所以,只要能撐握英語四級的單詞量大約(3000一一4000)個,就可以看懂美劇了,要不美劇成了英語專業的專利品,廣大的 普通觀眾怎麼看?卓別林無聲電影怎麼走向全世界?!


鷹x眼


我的詞彙量25000,熟練掌握15000+,近幾年長期在國外生活(非英語國家),每週一部電影,看英文原版無字幕電影能懂大概65%-70%左右。其實這裡面有三個原因,第一文化不同,電影文化差異尤其明顯,比如漫威的電影,你沒看懂之前的系列,那麼突然看一部的話,就算全是中文配音,你也只能看懂70-80%;第二,思維方式不同,中國人都按漢語的方式思維,因此在解讀一些話癆式英文電影時,比較容易出現偏差;第三,專有名稱,地名,人名太多,如果在電影裡頻繁出現的話,就常常會出現混淆。至於大家所說的俚語太多的問題,我倒覺得問題不大,因為俚語普遍不長,多看幾部電影就可以積累很多,而且正因為它們都不長,所以結合電影畫面就非常容易猜出。


TonyYoung951


如果說是不看字幕,能看懂美劇,且能懂裡面的各種俚語或西方段子,我覺得這就不僅僅是詞彙量的問題了。

而且,其實,美劇裡面的詞彙量常見的也就那些。

英語裡往往是很普遍的詞搭配起來,卻又有很細微的含義。

一般來說,大學四級的詞彙量在4000左右吧,六級在6000左右。

如果是想達到不看字幕能看懂美劇,至少要有5000左右的靈活詞彙量作為基礎,而且,聽力不能差,對西方文化的瞭解度也要高才行。

像我現在,上次測的詞彙量是10200,看美劇或電影的時候,也往往還是依賴字幕。

倒不是因為看不懂,而是因為有很多東西沒有在西方國家生活過,憑自己是猜不到的。

但我能無字幕看懂油管youtube視頻,也能輕鬆的聽英文電臺,LBC , BBC , NPR , 都不在話下

所以呀,我覺得重點應該不是要追求多高的詞彙量,而是真正把語言學好用好。

你覺得呢?我想聽聽大家的意見,歡迎留言討論哦!

我是Mindy,95後英語達人,每天分享英語學習資訊,更多精彩,不要錯過


Mindy與橋上彩虹


之前有人忽悠說,美國人常用的單詞就2、3千,會了就行了。純屬胡說八道。我弄了一個美劇美語俚語詞典的網站,這麼說吧,至少1萬個單詞,教託福的老師都不一定認識。所以我準備出書,年底上線《美劇美語俚語大全》,背下來,也不一定都會,8成了解就行。美影的生單詞更多、體育解說、政治新聞的生單詞更多。很多時候你能聽懂美國人說話,是因為人家就和你。人家自己之間交流的語速和詞彙量,你8級過了,也聽不懂。



非主劉


看美劇和看懂美劇,肯定不一樣。

拿美劇和詞彙量做對應,其實無意義。

看美劇,不是為了學英語,而是通過美劇來了解和我們不一樣的文化和思維。此時,詞彙和英語不是重點。

看懂美劇,應該也不僅僅是詞彙量的問題,還有聽力和英語思維,希望通過美劇來提升詞彙,真不如踏踏實實背單詞或閱讀英文原著。

看懂美劇的,看英文原版書應該問題不大。

詞彙量大,看不懂美劇或聽力不行,是很有可能的。

我的個人看法,看美劇,看懂美劇,壓根和詞彙量大小沒關係,就像國內天天看電視劇的人,中文詞彙量就大唄,怎麼可能?

詞彙量和學習,教育有關,和個人努力有關,非要說它們和美劇的區別,前者是雪中送炭,後者是錦上添花,不可捨本逐末啊😄


阿特拉斯2018


Phrasal verbs ! 短語 固定搭配 pull up, take for granted that,,, put up with,,, by an large,,,這佔英語很大比例 你說沒生詞 但很多人不懂意思 別局限詞彙這一概念 短語固定搭配就相當於詞彙 這些中國人很薄弱 中國人一大毛病就是以為所有問題都是記詞彙能解決的 然後記了一堆母語人士都不用的長詞難詞 簡單來說 注意 多記短語 固定搭配 這些就相當於詞彙 也是真正被廣泛使用的


Onoreka



zagsoft


流浪漢和遊手好閒的傢伙無論在漢語裡還是英語裡都是兩個詞,而後者GRE詞彙。he is vagabond,鼓吹幾千詞足夠的傢伙只能聽懂he is,根本不懂vagabond.請問他是聽懂了還是沒懂?


鳩磨空


那得看你準備看什麼了。如果是歷史紀錄片的話。有相關歷史知識,基本上四級水平都看得懂。

如果你看生活劇就要懂一些俚語,如果要看醫療劇就是一些術語。

關鍵是有很多口音,語速問題不一聽的懂。

如果是魔幻劇,權遊這種,反正我一雅思8分的哥們表示還是有點吃力的。


分享到:


相關文章: