《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

伊索(Aesop,公元前620—前560),出生在希臘。童年時期的伊索是一個啞巴,母親非常愛他,時常講故事給他聽。儘管口不能言,他比任何人都渴望對他人傾訴。母親去世後,伊索的命運更加悲慘,他到處流浪,後來被賣給別人做了奴隸。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

公元前5世紀末,“伊索”這個名字已為希臘人所熟知,希臘寓言開始都歸在他的名下。現在常見的版本是後人在拜占庭僧侶所蒐集到的寓言基礎上編訂的。

《伊索寓言》在明朝傳入我國,第一個譯本是1625年西安刊印的《況義》。清代之後,出現了許多《伊索寓言》的譯本。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

◎內容簡介

我們應該都聽過“龜兔賽跑”和“狼來了”的故事,它們最初都源於《伊索寓言》。這本來自民間的寓言故事集,是由古希臘人在 長時期的生活經驗中,匯聚了眾人的智慧集體創作而成的。據考證,絕大多數都是由伊索創作的,少部分是後人以伊索的名義創作的。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

在這本寓言故事集裡,教人處世和做人原則的篇目佔有很大比重。其中,《農夫和蛇》、《狼和小羊》、《龜兔賽跑》、《牧童和狼》、《狐狸和葡萄》等篇章在兩千多年後的今天,仍然在全世界廣為流傳,家喻戶曉。

還有一些篇章是用來影射當時不平等的社會關係的。如在《獅子與鹿》、《捕鳥人與冠雀》、《兩個鍋》等故事裡,作者含蓄地表達了對下層民眾的深切同情。作者用豺狼、獅子等猛獸象徵了人間的統治者,小羊、馬、蜜蜂等小動物代表著勤勞善良的人民,在讚美勞動者勇敢善良的同時,也對當時社會上人壓迫人的現象流露出不滿的情緒。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

看似淺顯的故事,卻蘊含了深刻的思想和哲理,賦予了這部作品非凡的文學地位,被譽為西方寓言的始祖,開創了寓言這一全新的文學體裁。作品語言精煉、想象豐富,既有深邃的思想又有較高的藝術欣賞價值。作者通過擬人化的動物來表達自己的觀點,形象鮮明、生動,寓意自然、深刻。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

兩千多年來,《伊索寓言》在歐洲文學發展史上產生了深遠而廣泛的影響,一再成為後世寓言創作的藍本。公元1世紀的古羅馬寓言作家費德魯斯直接繼承了《伊索寓言》傳統,並稱自己的寓言是“伊索式寓言”。在他之後,更多的寓言作家直接採用《伊索寓言》中的題材,拉封丹的《龜兔賽跑》、克雷洛夫的《狐狸和葡萄》,都是在原作品的基礎上進行了藝術加工。

《伊索寓言》是人類史上最古老的寓言集,明朝傳入我國

《伊索寓言》為少年兒童打開了一扇瞭解真善美的心靈之窗。在四個世紀以前,它就已經與中國的小朋友見面了。17世紀初,《伊索寓言》被意大利傳教士利瑪竇翻譯過來,成為最早流傳到中國的西方文學作品之一,深受中國讀者喜愛。


分享到:


相關文章: