口語中「High」這個單詞千萬不能隨便用!

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

在口語中,

我們很自然地就用high這個單詞

來表達活動或是聚會氣氛很好,

大家都玩的很開心。

我想你肯定說過這樣的話:

1) 今天大家都玩得很high哈。

2) 這個派對很high。

所以相對應的,

你就會把這些翻譯成下面

We were all feeling high today.

The party was so high.

但是如果你用high來表示這個意思,

很可能就會讓別人理解成

你們都嗑藥了,

也就是吸毒了。

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

這裡其實有個中文和英文混用的錯誤,中文中有個詞“嗨”,我們經常用來表示非常興奮,非常開心,所以大家很自然地就用了high這個單詞,就造成了和中文混用的局面,但是high的真正意思並不是開心。

所以你就不要亂用啦,來看看這個錯誤的究竟吧,希望以後不要隨意用在英語口語中。

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

那麼,High到底是什麼意思呢?

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

High如果用來形容心情的話,通常意思就是吸毒了,吸高了!一旦你用了high這個單詞,人家就會聯想到Drugs(毒品),Marijuana/weed(大麻),就會認為你是get high(吸毒),如果你還要說I am so high(我吸毒了),沒準還會有人幫你報警呢,哈哈哈。

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

那麼到底該如何形容自己高昂的心情?

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

中國式的

“high”要怎麼說呢?

玩兒得high

blast

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

1) have a blast

開心到爆

2) everyone is having a blast

大家都開心到爆

3) the party was a blast

派對讓人開心到爆了

4) such a blast

讓人心花怒放的

還有一個最最常見的用法:

1) having a good time

2) having a great time

這些說法都能很好的表達

自己在哪裡玩得很高興,很開心。

不過你要形容一個人的心情很嗨的話,

你就要用下面這種表達啦:

1) feeling excited

用來形容自己的感覺很興奮

2) feeling pumped

用來形容自己滿身熱血,精力十足

pump是打氣的意思,心情像被打過氣,鼓舞起來

3) feeling psyched

這個短語和pumped一樣,經常被用在體育比賽前給運動員加油鼓勁,摩拳擦掌。

衍生詞:psych you out 給對方洩氣,恐嚇對方

4) in a great mood: 心情很好

5) in a positive mood: 心情很積極

口語中“High”這個單詞千萬不能隨便用!

上面這麼多地道的表達,

可以形容自己玩的很開心,

辦的活動很嗨,

很成功,

很讓人回憶,

這些夠你用了吧!


分享到:


相關文章: