中國不叫“中國”?
“至那”不是罵人?
外國人眼中,
中國沒電沒車沒路?
外國人的腦洞大,是大家一直公認的事實,但是,萬萬沒想到,古代的老外們也這麼有才。
在古代外國人眼中,中國不是“中國”,它有著各種各樣花式名字,一度還成為了“斯坦兄弟之一”。
在秦朝滅亡幾百年之後,多數外國依舊以“秦”來命名中國,這究竟是“信息更新太慢”?還是有什麼別的含義?
接下來,先帶大家走一波歪果仁的“騷操作”.....
1.(Cina)至那
圖源:視頻截圖
至那——是目前已經知道的老外對中國最早的稱呼,在公元前的四世紀的印度史詩《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》中就已經出現。
學界普遍認為“至那 ”是秦的音譯,玄奘到印度面見戒日王時,曾說過:“至那者,前王之國號;大唐者,我君之國稱。”
圖源:網絡,玄奘
那時候的中國還是比較牛掰的,古印度人也不簡單地稱呼中國為“至那”,而是加上各種前綴或者後綴,變身成“摩訶至那 ”或是“震旦”。
圖源:視頻截圖
兩者的意思是——“偉大的至那”。
印度詩人泰戈爾曾來到中國,當時給自己取了箇中文名——“竺震旦 ”。
圖源:網絡,泰戈爾
值得注意的是,這時候的“至那”沒有任何歧視之意,與甲午戰爭之後的“支那”寓意完全不同。
2.(Cynstn)秦斯坦
根據張星烺先生的《中西交通史料彙編》統計,在公元前中亞的粟特文中,曾稱呼中國為“秦斯坦”。
(知識小百科:粟特文屬於中期伊朗語的東部語言,其大體範圍相當於今天的塔吉克斯坦北部和烏茲別克斯坦南部)
“斯坦兄弟”就是這麼來的嗎?
3.(Thin)秦
古希臘古羅馬時代,公元一世紀的《厄立特里亞航海記》一書中,稱中國為“(Thin)秦”。
圖源:網絡,兵馬俑
4.(Serse)賽里斯
隨著絲綢之路的開闢,公元二世紀托勒密的《地理志》中,老外們對中國的稱呼發生了變化,中國被稱為“賽里斯”,意思是“絲國”或者是“絲來的地方”。
圖源:網絡,絲綢之路
5.(Zhinastan)秦那斯坦
到了唐朝,一塊由敘利亞文記錄的《大秦景教流行中國碑》中,我們可以看到,國外對中國的稱呼,迴歸到了“秦那斯坦”。
圖源:視頻截圖
6.(Tagus)唐格斯、(Tamghaj)唐格馬
到了公元十世紀,拜占庭稱中國為“唐格斯”,伊斯蘭文獻中,稱中國為“唐格馬”,有人說這些詞語來源於唐朝,也有人說是拓跋的音譯。
圖源:網絡,武則天
7.契丹
受到遼國的影響,古代的突厥人和斯拉夫人以為契丹就是中國,甚至直到現在,東歐和中西亞的許多地區依然稱中國為契丹。
在俄語當中,中國的發音就是“其塔伊”,也就是契丹的意思。
7.中國
當然,也有老老實實直接稱中國為中國的國家,比如日本、越南、韓國。
由上面,古代外國人對中國的稱呼,我們可以看到,大多數的老外都習慣稱中國為“秦 ”。
而到了現代,外國的朋友們基本已經達成共識,稱中國為“China”,不過此“China”非彼“China”,這裡的“China”指的是——
沒錯!在現代老外們的眼裡,中國就是“吃貨之國”,在他們看來,中國人什麼都吃。
因為在中國幾乎所有的事物都能和“吃”連上關係,比如:
工作不叫工作,叫飯碗;
開除不叫開除,叫炒魷魚。
嫉妒叫吃醋,
佔便宜叫
吃豆腐,被起訴叫吃官司,
拿人好處叫吃回扣,
沒遇著人叫吃閉門羹,
態度不好叫吃槍藥。
沒錢了都想著用吃土來形容!
2017年,中國烹飪協會曾統計,全國餐飲收入預計將超過3.9萬億元,也就是說,中國人民活生生吃了3.9萬億元,光是定外賣就花了2個億...
曾有研究表明,中國人的骨子裡就帶有2大愛好——做菜和吃飯。
在美國陪讀的父母,在耶魯大學校園開墾荒地種菜;
在非洲維和的官兵在非洲種菜;
新西蘭華人在自家後院種菜被處罰...
這樣的新聞不斷出現。
圖源:視頻截圖
稱中國為“Chi na”的確是實至名歸啊~
而為了瞭解現在國外的年輕人們,是怎麼看待中國的,小編專門上“Quora”(美國版知乎)搜了一下“China”......
好吧,這個還可以理解,畢竟,如果對一個地方好奇,想要去中國的話,確實會想知道當地的治安情況,可是下面這些是什麼鬼?
中國有沒有車?
不,中國沒有,在中國不需要車,因為中國人出門都是騎大熊貓、丹頂鶴或麋鹿出門,一些“老司機”還能夠駕駛風或劍。
中國有沒有公路?
中國當然沒有公路,修公路來幹嘛?中國的路,都是泥土路,或者是草叢小路,這樣方便動物們走動,不過一般中國人都在天上飛的,不怎麼落地......
中國有電嗎?
這個東西,中國確實沒有,中國人一般都用蠟燭,或者是用一種黃紙,然後念幾句咒語,黃紙就燃起來了,其他需要能量的地方也是,都是通過唸咒語來完成。
中國有電腦嗎?
這個問題問得好!中國連電沒有,拿電腦來幹嘛?電腦太“複雜”了,對著電腦唸咒語不管用。
看到Quora上的這些提問,雖然讓人啼笑皆非,但也不免覺得悲哀......
2000多年前,秦朝統一中國,縱使經過數百年,依舊餘威尚在,古代的多數外國仍以“秦”稱呼中國;
那時候的中國聞名國外,無論是何種稱呼,均無歧視之意,各國以平等友好甚至尊敬的心情對待;
而到了中國近現代,“至那”(也稱支那)成為中國人民最為屈辱最為敏感的一個別稱。
日本社會開始用“支那”蔑稱中國,甲午戰爭,清政府戰敗,日本人上街遊行,狂呼“日本勝利!支那敗北!”
從此“支那”一詞變成對中國人的歧視之語,當時荷蘭字典中,對“支那”的解釋是:愚蠢的中國人,精神有問題的中國人等。
而到如今,在Quora上,我們看到,依舊有如此多人,對中國有著種種誤解,甚至輕視。
正如網友所言,西方近代領先了中國幾百年,讓他們充滿了優越感,所以,他們對中國的認識印象仍然停留在上世紀甚至上上世紀。
但,風水輪流轉,我們,且看以後......
閱讀更多 北美留學生日報 的文章