影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

字幕是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞臺兩旁或上方。

影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

優秀的字幕須遵循5大特性:

1. 準確性- 成品無錯別字等低級錯誤。

2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。

3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。

4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。

5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。

影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

字幕的作用

1. 方便不同方言區的人共同欣賞

2. 不怕說臺詞的聲音小

3. 漢語特點(同音)導致字幕有助於觀眾理解

4. 字幕有教育輔助功能

影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

添加字幕注意點:

1. 字幕需有標點符號

2. 字幕應統一字體,字號

3. 整屏字幕應段落分明

4. 人物同期字幕內容應提煉,概況

影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

現在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。

圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當於索引文件,裡面包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身,由於是圖片格式,所以比較大,動輒 10M 以上(不過我們可以將之壓縮為 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和沒有壓縮一樣,但是可以節省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語言的字幕,在播放的時候可以方便的選擇。文本格式字幕的擴展名通常是 srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式後綴一樣,但數據格式不同),因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其製作和修改非常簡單:一句時間代碼 + 一句字幕

影視後期之字幕,給影片帶上佩飾

字幕製作過程

片源,視頻配音後,就需要字幕組添加字幕了。

聽譯,不管是中文還是外文,都需要先聽清楚,然後記錄下來。

時間軸,字幕文檔完成後需要給每段臺詞添加時間範圍。

特效,為了字幕的而美觀,可以給字幕添加特效,比如修改顏色,字體,動態效果等。

壓制,字幕做完後,文件比較大所以需要壓制成體積較小的文件。

發佈,前面做完就可以發佈出去了。


分享到:


相關文章: