Don't tell me不是「別告訴我」!理解錯就尷尬了!

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,

都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

毛毛是王者農藥的中毒玩家,昨晚上,因為熬夜打排位,今天眼睛都快睜不開了,根本沒法工作,他大聲發誓,我要把遊戲卸載了,以後再也不玩了!外教轉過來對說,Don't tell me!毛毛還以為外教是不讓他說話,其實,外教是說……

NO.1

Don't tell me到底是什麼意思?

和別人說話的時候

如果對方說Don't tell me

你可別理解錯了!

不是讓你別說話了

而是對你的話表示懷疑!

Don't tell me!

字面意思:別告訴我!

實際意思:我才不信呢!

(騙鬼呢~~~)

例句:

I have failed my exam.---Don't tell me!

我考試沒及格.---我才不信呢!(騙誰呢你)

PS: 如果Don't tell me後邊加從句,也可以翻譯成"別告訴我"

比如

Don't tell me that you can't finish it.

別告訴我你不能完成.

NO.2

Tell me about it是"快告訴我"嗎?

如果別人對你說

Tell me about it

你可別吧啦吧啦講一堆

對方可不想聽

!

(就問你,尷不尷尬)

Tell me about it!

字面意思:快告訴我!

實際意思:可不是嘛!

(好了,你別說了,我同意~)

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

例句:

His attitude is driving me crazy.

他的態度真的快讓我瘋掉了。

Tell me about it.

可不是嗎!

正確表達:

Tell me=告訴我

例句:

Tell me what you want.

告訴我你想要什麼.

NO.3

I'm telling you是什麼意思?

字面意思是說"我正在告訴你

實際上是說"你聽我說啊"

是為了強調自己所說的是真的

讓對方一定要相信啊!

I'm telling you

=你一定要相信我說的是真的

(一定要聽我的)

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

例句:

I'm telling you,he's the best player in the American League.

你可一定要相信我說的是真的,他可是美國聯盟最好的球員。

正確表達:

漢語中,我們不會說"正在告訴"

這種話,也沒有對應的英文,一般告訴誰,都是過去時或者過去完成時,應該說

I told you

或者

I've told you


分享到:


相關文章: