路邊攤英文可不是Roadside business,說錯了當心鬧笑話!

如果問炎熱夏天的標配是什麼?相信很多童鞋想到的都是路邊燒烤和龍蝦。那英語中我們該怎麼說路邊攤呢?是美國人眼裡的Roadside business 麼?

其實在美國的絕大多數地方,人們都是以私家車作為交通工具。聰明的店家為了方便這些駕駛人,就特別設立了一種類型的店鋪,也就是我們說的roadside business。譬如汽車餐廳、坐在汽車上可以看電影的露天影院、汽車旅館、隧道式洗車站等,都是roadside business喲~

汽車旅館 Motel

早在1925年,美國就有汽車旅館,因為隨著汽車的普及,要既能停車又能休息的旅館。最初的汽車旅館僅提供停車場所,旅客在自己的汽車裡過夜。後來,成為一種附有停車場的旅館,便於駕車族住宿,客人不用在汽車裡睡覺,而是住宿在客房裡。所以在美國汽車旅館大都在高速公路附近。

路邊攤英文可不是Roadside business,說錯了當心鬧笑話!

汽車餐廳 Drive-in restaurant/Drive thru

早期的汽車餐廳,為了吸引顧客,選址在高速公路休息場或公路路口,大多蓋著大圓形的高塔,外加閃爍的霓虹燈,藉此吸引顧客。它有專門的汽車道,專門的點餐、取餐窗口和醒目的車道旁餐牌,等顧客把車泊進餐廳外的停車場,不用下車,就有服務生出來點餐,顧客付錢取走食物。從點餐、付費、接過服務生遞過的食品到開車離開,整個過程只需花費幾分鐘。發展到後來,像漢堡王、麥當勞,就是在餐廳周圍預留出汽車道,讓開車人先在一個窗口點餐交錢,再開到另一個窗子取食品。

Jack:I am looking for a topic for my research on unique industries.

傑克:我在找關於獨特產業的研究題目。

Coco: What about roadside business?

可可:免下車服務的產業怎麼樣?

Jack:You mean a gas station or a drive-through?

傑克:你是說加油站和汽車餐廳嗎?

Coco:Not just that! There’re even some type designed for travelers.

可可:不止那些。有些甚至是針對遊客設計的。

Jack: I didn’t know that. I guess I just found my topic

傑克:我都不知道,我想我找到好題目了。

瞭解了roadside business的真正含義,那路邊攤用英文到底該怎麼表達呢?在實際生活中,我們可以用以下2個詞組來表示路邊攤:

  • Roadside booth 路邊攤。其中,booth [bu:ð] 做名詞,表示貨攤
  • Roadside stands 路邊攤

Roadside stands and food stalls are commonplace in this city.

在這個城市,路邊攤和大排檔很常見。


分享到:


相關文章: