關於7-11便利店的這3個祕密,大部分人都不知道

話說,最近英大的一位朋友突然提出了一個問題:7-11便利店的名字為什麼是7-11?是什麼意思?

仔細一想,這事確實挺讓人好奇的。難道是營業時間?但是他們不是7天24小時營業嗎?那為什麼不叫7-24???

帶著這個疑問,我就特地去查了查,結果發現,我對這家常去的店知道的還真少。

關於7-11便利店的這3個秘密,大部分人都不知道

首先,7-11是哪國的品牌?日本的嗎?其實不準確。

他現在確實是一家日本公司,但他原本其實是一家由美國人開的美國公司,發源地是美國,原本的名字是叫“南大陸公司”(The Southland Corporation),那時候他們的門店都不叫7-11,而是叫圖騰商店。

南大陸一開始是一家制冰公司,專門賣冰,後來發現消費者們也希望買到雞蛋、牛奶這些食品,於是他們就開始做這門生意了,這就是便利店的雛形。

至於7和11這兩個數字,的確是和營業時間有關,只不過不是現在的營業時間,而是以前的一次重大改革。

The company's first outlets were named "Tote 'm Stores" because customers "toted" away their purchases. Some stores featured genuine Alaskan totem poles in front of the store. In 1946, the chain's name was changed from "Tote'm" to "7-Eleven" to reflect the company's new, extended hours, 7:00 am to 11:00 pm, seven days per week. In November 1999, the corporate name of the US company was changed from "The Southland Corporation" to "7-Eleven Inc."

這家公司的第一個門店叫做“圖騰商店”,因為顧客買完商品都是直接用手提走的(而“提”tote +’m既表示“提走它們”也是圖騰的諧音)。有些門店還真的會放些阿拉斯加的圖騰柱。在1946年,這家連鎖店的名字從“圖騰”被改成了“7-11”,這是為了反映店鋪最新的營業時間——延長成從早上7點到晚上11點,一週7天。在1999年的11月,這家美國公司的名字從“南大陸公司”改成了“7十一公司”。

這個品牌做起來之後,他們去和日本的伊藤洋華堂公司合作,授權後者在日本開了店。

但後來,日本的7-11雖然做得越來越好,美國本土的經營卻很糟糕;到最後,伊藤洋華堂收購了7-11大部分的股份,於是這個品牌就成了一個日本品牌了。

這才有了我們現在熟悉的7-11便利店。

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!


分享到:


相關文章: