金庸武侠小说走向世界,拜中国强盛之赐!

金庸武侠小说走向世界,拜中国强盛之赐!

除了《英雄诞生》之外,麦克莱霍斯出版社主编表示,由张菁翻译的《射雕英雄传》英译本第二卷将在明年初发行,希望以一年一卷的速度,完整出版《射雕英雄传》《神雕侠侣》《倚天屠龙记》三部金庸作品。

目前,除英译本外,《射雕英雄传》的法文漫画版从2017年10月起出版了5本。德文、西班牙文、葡萄牙文、意大利文等语种的金庸武侠作品出版也在酝酿中。这与之前金庸作品译本寥寥,且在西方读者中水土不服的境况大相径庭。

这并非以前的译本或出版社的问题。张菁坦言,《射雕英雄传》英译本的成功是享受了中国国力强大的红利。十多年前,我在伦敦博物馆工作,那时英国人对于中国的兴趣虽然有提升,但也就是停留在艺术品层面。北京奥运会之后,西方世界对中国的关注度越来越高,中国的图书就有很多人想看。

金庸武侠小说走向世界,拜中国强盛之赐!

此外,张菁认为,人们对长篇奇幻、网络小说等大体量小说的阅读习惯也在近几年时间培养和流行起来,如《魔戒》《哈利·波特》等动辄几十册上百万字,也改变了西方读者的口味。

金庸武侠小说走向世界,拜中国强盛之赐!

包括西方书评家在内的不少学者认为,中国武侠小说与西方骑士文学、奇幻文学相较,虽来自不同地域、不同文化,但其实都拥有人类对原始生存的幻想意象。从莫言与刘慈欣被西方文学界认可,到网络文学与金庸作品的翻译,可以看到中国文学正在走向世界。


分享到:


相關文章: