称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

汉语中,我们称呼老师,“xx老师”,是一种尊称。所以有些同学,说英语的时候也会说称呼老师teacher,或者加上老师的名字比如“Cici teacher. Corey teacher.” 实际上,英语这样称呼老师并不礼貌哦。那么用英语怎么称呼呢?小U今天带大家一起来一探究竟!

作为一个老师

每天听到最多的就是

"Hello, teacher."

而我只能强装镇定,尴尬一笑~

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

teacher 还这么用

说明你的Chinglish中毒已深

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

英语为什么不能

直接用“teacher”称呼老师?

因为在老外眼里

Teacher是一种职业的称呼,

好比你是学生,

老师不能直接说

“Student Yuan袁同学”

这样会感觉怪怪的。

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

正确的操作方式是:

男性老师可以直接称呼Mr.或者Sir

女性老师比较复杂, 理论上来说:

Madam / Ma’am (女士)——成年女性

Mrs + last name (……女士,注:适用于已婚女士,用丈夫的姓氏)

Ms + last name (……女士,注:适用于已婚或未婚的女士,工作场合适用 )

Miss + last name (……女士,注:用于未婚女士)

Mr + last name (……先生)

Sir (先生)——成年男性

除了这样的称呼,老师的分类,其实是五花八门的:

Tutor

很多老师为了生计,白天到学校上班,下班后到学生家里辅导功课,这种身份就是tutor了。tutor,指家庭教师、助教。培训机构里的一对一辅导老师也是tutor。

eg:His parents employed a tutor to teach him mathematics.

他的父母雇了一位家庭教师教他数学。

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

Lecturer

我们上了大学才知道,原来还有一种老师的身份叫“讲师lecturer”。这个单词的词根是lecture,并不是“讲座”,而特指大学里的“课”,那么在大学里授课的人就是lecturer了,中文翻译是“讲师”。

eg:As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years.

作为讲师,我已经从事了十年之英语教学工作了。

Professor

对于大学里的教授, 我们要称呼他们为Professor

比如:Professor Xu

eg:I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor

教授,我对您遭受的损失深表同情。

称呼老师真的别用“teacher”,老外会不开心的!

Doctor

更高一些级别的博士, 我们要称呼他们为Dr.

比如:Dr. Xu

eg:Dr Ryan travelled the world gathering material for his book

瑞安博士周游世界为他的书搜集资料。


分享到:


相關文章: