一面丨《周日戀曲》中文版 最不「韋伯」的音樂劇卻最適合本土化

文丨張亞婷 程冉子

說到音樂劇,很多人會想到浪漫華美的《劇院魅影》,會想到光怪陸離的《貓》,這兩部都是英國音樂劇大師安德魯·勞伊德·韋伯(Andrew Lloyd Webber)的代表作品。這兩部作品是很多國內觀眾認識音樂劇的來源,也在他們心中塑造了音樂劇大氣、恢弘的形象。但其實韋伯還創造過一部精巧、輕盈的音樂劇作品——《週日戀曲》。

對韋伯來說《週日戀曲》非常特殊,該劇時長僅有65分鐘,還是一部獨角戲,像是大師帶有實驗性質的音樂小品,更是少見的以一個普通的女孩作為主角。這個女孩普通到甚至沒有名字,只是以“她(the girl )”指代。要知道,按照現在的說法,韋伯可是一個“大女主”愛好者,他創作過的角色比如“貝隆夫人”,“魅力貓”都是十分強悍的女性角色,在《週日戀曲》中他第一次創作了一個平凡的追夢女孩,講述了她在四次戀情破滅中逐漸發現了自我,收穫了成長的故事。對姓名的故意模糊也是為了讓每個女孩都能在她的身上看到自己的影子。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

《劇院魅影》是韋伯的音樂劇代表作

雖然不是“大女主”戲,但由於《週日戀曲》需要憑藉女主角一己之力在舞臺上將內心的起承轉合通過唱段和表演傳遞給觀眾,所以非常挑戰演員的功力,是所有有抱負的音樂劇女演員都渴望一試的角色。更何況韋伯在這部作品中傾注的才華和感情不亞於他的大體量作品。《週日戀曲》的唱段非常動聽,全劇24首令人耳熟能詳的樂曲,其中有2首一推出即登頂英國音樂排行榜榜首。英國《衛報》有過這樣的評價:韋伯最出色的歌曲中,很多都出自《週日戀曲》。而詞作者和編曲唐·布萊克獲得過1座奧斯卡獎,2座託尼獎和5座全英原創音樂大獎,曾與韋伯合作了包括獲得兩座託尼獎的《日落大道》在內的大量知名音樂劇。他曾透露,自己的作品中最喜歡的就是歌曲《Tell Me On A Sunday》,即《週日戀曲》中最經典的唱段。因此《週日戀曲》和韋伯的其他名作相比,帶給觀眾的是不同層次但也同樣美好的觀賞體驗。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

唐·布萊克(左)、安德魯·韋伯(中)

這樣一部給了女演員充分施展空間的音樂劇作品,其造星功力是可以想見的。1982年倫敦西區首演版的女主角瑪蒂·韋布在出演該劇之前和韋伯合作了《貝隆夫人》,之後出演了《貓》中的“魅力貓”這一經典角色;百老匯版本的主演伯娜黛特·皮特絲憑藉該劇拿到了自己的第一個託尼獎,而“月光女神”莎拉·布萊曼在出演了由BBC製作的兩幕音樂劇《歌聲舞影》(其中第一幕是《週日戀曲》)的同年就與韋伯結婚,兩年後,韋伯為莎拉·布萊曼量身打造的《劇院魅影》上演並享譽世界。

7月11日起,《週日戀曲》中文版在北京天橋藝術中心上映,在此之前,該劇已經在廣州和上海進行了巡演,這也是該劇首次在國內演出。此次《週日戀曲》中文版的巡演將由三位女演員輪番上陣。出生於荷蘭的華人演員徐麗東曾經出演荷蘭版《吉屋出租》、《西貢小姐》,英國版《這裡有愛》、《青蛙》,瑞典版《長靴皇后》等,近年來參演了《變身怪醫》、《謀殺歌謠》等多部經典音樂劇的中文版。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

徐麗東

李煒鈴在中國音樂劇迷中人氣頗高,出演過音樂劇《貓》中文版中的“天真貓”和迪士尼真人版音樂劇《獅子王》中文版的女一號“娜娜”。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

李煒鈴

而另外一位則是因在電視劇《愛情公寓》中扮演胡一菲走紅的演員婁藝瀟。一面赴上海獨家探班《週日戀曲》當天正是婁藝瀟的演出日,她告訴一面,出演音樂劇對她來說其實是某種迴歸,“跨出去又跨回來了。”原來,婁藝瀟畢業於上海戲劇學院音樂劇班,但《週日戀曲》是她參與的第一部公演的音樂劇作品。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

婁藝瀟告訴一面她決定出演這部音樂劇的原因。一方面有機會出演韋伯的作品是每個音樂劇演員的夢想,她作為曾經的音樂劇學生自然也不例外。另一方面,《週日戀曲》是韋伯最貼近現實生活的作品。上海文廣演藝集團、北京四海一家聯合制作的中文版經改編後更容易引發國內年輕女性的共鳴。《週日戀曲》原本設定了一個英國女孩前往美國的紐約和洛杉磯追夢亦追愛的故事,中文版進行改編時將故事本土化為一個女孩到上海、北京打拼的故事。

《週日戀曲》的製作人趙晨琳對一面介紹,很多音樂劇由於設定或者特定年代的關係,很難實現真正的本土化改編。她舉例說到,他們過去也曾製作過《媽媽咪呀!》的中文版,但是該劇的故事設定在希臘的一個小島上,加之故事本身非常知名,規模也比較大,能夠改動的空間非常少。趙晨琳認為,“《週日戀曲》可能是韋伯唯一的一部能夠達到如此程度本土化改編的作品。”

很多已經在上海看過演出的觀眾表示,這是他們看過的本土化改編最徹底、最成功的作品。最直觀的就是體現在歌詞上。過去有很多音樂劇的中文版只是把英文歌詞進行了翻譯,但是《週日戀曲》這次邀請甘世佳為《週日戀曲》中文版的歌詞翻譯。甘世佳除了作詞人之外,本身也是一名編劇。他的工作不是簡單的翻譯,而是在理解了故事的基礎上結合當下的時代背景和北上深的城市特點重新創作了歌詞。比如“你和我在一起那麼長的時間,我從沒出現在你的朋友圈。” “三里屯兒不是個屯兒,朝陽門兒沒有了門兒。衚衕口的老人們,都認識上面的人兒。”都讓人會心一笑。

趙晨琳透露,目前觀眾看到的至少是第13版歌詞了,“第一版歌詞離原本的故事情節更遠。” 接下來他們還會根據演出過程中觀眾的反映做一下細微的調整。趙晨琳認為,這種把握了故事主線劇情和精髓之後再創作的改編方式一定是值得繼續嘗試的。

除了語義上的調整,歌詞還要根據演員具體表演和演唱的情況不斷打磨歌詞,婁藝瀟表示在前期音樂排練的時候,她也給了很多的意見。婁藝瀟略帶驕傲的告訴一面,“裡面很多好玩的歌詞都是我改的。”

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

婁藝瀟

更主要的是,一個女孩來到都市打拼謀生亦謀愛的故事不僅適宜改編,其引發的共鳴可以跨越時代。也正因為如此,在塑造角色時,儘管有音樂劇演出的基礎傍身,婁藝瀟還是引入了自己影視劇表演的一些心得,她說:“我不像是在演繹一首歌,所以沒有什麼唱歌的手勢或者動作,而是當成我在演影視劇一樣,只不過臺詞是用唱出來的方式。”

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

此次中文版本的總導演保羅·華威·格里芬(Paul WarwickGriffin)擁有15年國際戲劇經驗,在倫敦西區著名的老維克劇院擔任常駐導演,並曾執導和參演多部韋伯的作品。格里芬也非常肯定這次的改編,他此前告訴媒體“這次的版本將會很落地地去完成本土化和當代化,比如劇中女孩給家裡寫信,現在變成了通過網絡來完成,但不管怎麼變,劇的核心不會變,依然要傳達的是追求愛與夢想。我們的每一個演員都很有自己的風格和表演方式,我們希望給她們創造一個相對寬鬆的環境,讓她們能發揮出自己的特質來。”

而為《週日戀曲》中文版重新設計的旋轉舞臺則讓演員又興奮又覺得充滿挑戰。舞臺佈置了中國都市的剪影,用旋轉的方式代表了不同的視角和旅途的遷徙,呈現了被世界包圍的女孩在愛情中的細微轉變,也傳遞出了愛情中的變幻莫測。

閃爍的Led燈營造出演唱會的錯覺,色彩、明暗、虛實的光線故事配合音樂與情緒的變化,輔助了抽象化的場景。光線明暗隱喻時間的流轉,同時也照應著女孩的心境變化。有時如幽靈一般,看得出她想在心碎城市中逃跑;有時又很溫暖,光線包裹著她,看得出她找到了安全的角落療傷。

一面丨《週日戀曲》中文版 最不“韋伯”的音樂劇卻最適合本土化

婁藝瀟形容這個舞臺“很先鋒,有實驗性和未來感”,但也確實讓她吃了一些苦頭。

在這場獨角戲中,每位演員要在臺上完成6-7次快速換裝,還要自己搬道具,加上舞臺有很多稜角,為了完美的視覺效果,英方又不允許在舞臺上貼任何標記,婁藝瀟就曾在一次演出中不慎磕傷,但還是堅持表演完了。

婁藝瀟告訴一面,這次迴歸舞臺,參演《週日戀曲》對她的演技是一次昇華。作為一個對音樂劇有情懷的科班出身的學生,她希望能夠利用自己在憑藉影視劇積攢起的人氣讓更多人接觸音樂劇。趙晨琳也表示,這次《週日戀曲》還有一項重要的意義就是嘗試了“明星制”。在音樂劇產業更加成熟的歐美,有很多演員會週期性參演音樂劇、話劇,比如好萊塢男星,“金剛狼”的扮演者休·傑克曼就是一位優秀的音樂劇演員,他曾兩次獲得託尼獎還主持過託尼獎的頒獎典禮。儘管少有像婁藝瀟這樣音樂劇專業出身的明星,但趙晨琳認為國內還是有很多藝人有參演音樂劇的實力,她希望將來能吸引他們更多的加入到音樂劇的演出當中。


分享到:


相關文章: