原來這些電影的名字是這個意思啊!

放眼影史被影片名字耽擱票房的好電影不計其數,給電影起一個好名字往往能起到畫龍點睛的作用,所以電影名字通常來說會是導演濃縮起來的精髓表述。甚至觀眾在選擇看與不看這部電影時,有時候只憑名字帶來的直觀體驗進行非常隨性的決定。就像一篇文章,幾個字的題目都寫得沒有意思,長篇大論的內容能有多精彩?(自嘲)

原來這些電影的名字是這個意思啊!

有時候你不看電影都知道片名的意思,有時候你看完電影就能理解到片名的意思,而有的時候你看完電影也不清楚片名是什麼意思。那麼這些片子的名字究竟是什麼意思呢?小萌找了找最普遍的、比較公認的解釋。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《愛樂之城》 LA LA LAND (2017)

《LA LA LAND》是《愛樂之城》的英文名字,之所以取這個名字是因為天使之城洛杉磯(LA)的別稱就是“la la land”,而影片正是在洛杉磯取景,故事也是以這個無數年輕人追逐電影夢的地方為背景(好萊塢其實就在美國西海岸加利福尼亞州洛杉磯郊外)。

而在美國俚語中它的意思是:“虛幻的地方,不著調、脫離現實的地方”,英語裡形容“精神恍惚做白日夢的狀態”。這個名字其實很契合女主在此地發生的故事,一切就如同一場夢一樣,她追逐那種虛幻、追逐成功,但是這些看似美好的追求其實也導致了整個愛情呈現出一種看起來像是被物質打敗的遺憾,可是女主追求好生活有錯嗎?

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《老炮兒》 (2015)

“老炮兒”是北京話,指的是提著鳥籠在衚衕裡逛來逛去的老混混。位於北京的“炮局衚衕”在乾隆時期是製造大炮的地方,到了近代,清政府直接從國外進口大炮,炮局就廢棄了,之後人們在這“官地”上建了監獄,從這“炮所”出獄的人就被稱為"老炮兒“。

但過去這個詞常含貶義,如今這個詞指的是像《老炮兒》這部電影裡馮小剛演繹的老混混“六爺”這樣的“頑、痞”老頭。他們不服輸,堅持自己的正義,有閱歷、敢瘋狂,不像一般的老頭老太太安分守已、頤養天年,沒事跳跳廣場舞,“老炮兒”更像是沒那麼惡劣的但也衝動的變老的江湖人士。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《一個勺子》 (2014)

“勺子”在西北方言中是“傻子”的意思。這部片子講的正是一個西北的憨厚老實的農民讓一個“勺子”住在了自己家裡。農民為這個傻子尋找親人,但很多人來冒領。最後這個農民一頭霧水,想不通這一切的他精神有點崩潰,在結局帶上了“勺子”常戴著的遮陽帽,也變得像一個傻子一樣。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《一一》 (2000)

這部電影的名字就屬於看了電影也很難說清的一類。關於這個名字眾說紛紜,每個理解看上去都有它的道理。

網友解讀:

  1. 暗指“道生一,一生二,二生三,三生萬物"。片子的英文名叫“a one and a two”,可以無限循環下去,“a three、a four……”就像是人生無限的循環。

  2. 導演將整個故事一一道來。

  3. 電影裡的人是一個又一個個體,就像漢字裡的“一”,雖然同是一家子,卻各自經歷著各自的糾結與困惑。這樣子“二”(a two)和“一”(a one)又有什麼區別?

  4. 日復一日的平凡生活。

  5. 我們只能知道一半的事,另一半看不到.就像自己看不見自己的後腦勺。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

小萌解讀:

一段又一段的經歷拼湊出一個又一個人生的輪迴。電影中父親的情感、女兒的情感、小兒子的情感、還沒有名字的小嬰兒剛開始的人生看起來是四條線,但其實“無形中涵括了每個人一生經歷的各個階段”,像是一個輪迴。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

楊德昌導演自己解讀:

生命中沒有多少事如一一那麼簡單。我記得在上世紀八十年代時,法國《解放報》為戛納副刊面向全世界電影人提出了一個簡單的問題。這個問題是:你們為什麼拍電影?我那行答案如問題一樣簡單:所以我沒必要說太多。

“這部電影講的單純是生命,描述生命跨越的各個階段,身為作者,我認為一切複雜的情節,說到底都是簡單的。所以電影命名為《一一》,就是每一個的意思。這意味著電影透過每一個家庭成員從出生到死亡每個具有代表性的年齡,描繪了生命的種種。爵士樂手在即興演奏前,總會低聲數著‘a one and a two and a …… ’來定節奏,英文片名由此而來,表示片中內容並沒有緊張、沉重、或者壓迫感,生命的調子應該像一闋爵士樂曲。”

“一一,就是開始,我們翻開字典的第一頁,就是一嘛;我常常覺得很多時候,我們都是站在一個開始的位置上。”

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《黑客帝國》 Matrix (1999)

Matrix本意指的是子宮、母體、孕育生命的地方。在數學中它指矩陣,用來表示統計數據等方面有關聯的數據。在黑客帝國中Matrix是一套巨大的模擬程序,這個系統讓人於不知不覺中扮演著各種人生,但事實上這種人生是被設計好的。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《阿飛正傳》 (1990)

《阿飛正傳》裡面沒有一個叫阿飛的人,《阿飛正傳》講的是一個名叫旭仔的青年人的故事,而不是關於一個名叫“阿飛”的人的傳記。那麼影片名字裡的“阿飛”是什麼意思呢?

“阿飛”其實和“老炮兒”有點像,都是說混混,只不過“阿飛”指的是奇裝異服、舉動輕狂的青少年流氓。當然,電影裡由張國榮扮演的旭仔倒也沒有奇裝異服,他的舉動也算不上太過乖張,電影裡的阿飛反而更像是一個稍微有些叛逆、孤傲,同時又很缺愛的平常人。

”阿飛“一詞中的“飛”是“fly(蒼蠅)”的諧音,美式英語裡特指城市流氓,融入漢語當中就成了“阿飛”。二三十年代的上海有小混混穿著旱冰鞋搶劫,跑得飛快,人們就叫他們“阿飛”。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《發條橙》 (1971)

小萌一個比較不合理的建議是年輕的時候最好不要看庫布里克的片子,庫氏既是哲學家、藝術家,但藝術家往往是瘋狂的,所以庫氏其實又像是個變態。有人評價說“他的作品受到的讚揚幾乎和招致的咒罵一樣多”。有人肅然起敬,有人咬牙切齒。坦誠來說《發條橙》一直很有名,但一般人們的倫理觀從劇照就能被那種暴力猥瑣美學嚇到。

“發條橙”字面意思就是安著發條的橙子,不建議年輕人看庫布里克這部電影,但不代表不認為這種立意很有趣。據小說原作者說:“發條橘子本身是不存在的,但老倫敦人用它作比喻。其寓意比較怪異,總是用來形容奇怪的東西。He is as queer as a clockwork orange,就是指他怪異得無以復加。我的原意是,它標誌著把機械論道德觀應用到甘甜多汁的活的機體上去。”

Orange來源於馬來語orang(人),作者曾在馬來西亞待過。而Clockwork fruit在英國俚語中是對某種賭博機器的稱呼。拿“orange”把”fruit“一替換就是”發條橙“了。結合劇情綜合解釋就是”一個被機械化得像賭博機器的人“或”一個和自己的靈魂做賭注的人。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

原來這些電影的名字是這個意思啊!

《四百擊》 (1959)

特呂弗是一個影評人出身的導演,是法國新浪潮電影的創始人,在世界影史中有重要意義。這部《四百擊》乍聽起來是他拍的一部戰爭片,可惜這麼想就大錯特錯了,這部影片反思了青少年的教育。

這部影片裡的小男主角其實帶著特呂弗的影子,這算是一部半自傳性質的電影。要是安德烈巴贊沒有把流落街頭進了少年監獄的特呂弗領回家,影史可能就不健全了。

影片裡的小男主叛逆、淘氣,但是學校、家庭、社會並沒有提供一個很好的生長環境。學校老師不信任他,逃課時又碰見母親和陌生男人親吻,在社會上歸還偷走的打字機被抓,總之還真是有一種令人難過的同情,觀眾沒辦法去幫助他什麼。

法語裡片名是“奮力抗議”的意思,小男孩最終確實以出走來抗議、逃離這一切。而法國諺語中有說一個頑皮的孩子要打四百下才能變乖,所以英國的片名就把片名譯成了“四百擊”,中國的譯名又是翻譯的英語譯名。

原來這些電影的名字是這個意思啊!

有時候電影的解讀空間還真是大得驚人,別看那麼就片名那麼短短的幾個字,它們的背後其實藏著很多深意,藏著很多可以進行分析的內容。當導演們把自己的世界觀搬上熒幕時,觀眾私底下做一些出於好奇心的工作其實也未嘗不可,對有耐心的人來說,這倒是能多一分探索的樂趣。

做看電影的有心人吧!如果你願意,可以試一試代入導演起片名的情境中去,或許這也不失為一份獨特的樂趣吧!

撰稿 | 長春大學 王新悅

大學生身邊的電影事 盡在 樂校盟

微信號 : LexiaomengVIP

新浪微博:@電影青年說


分享到:


相關文章: