“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

李白素有“詩仙”的稱號,據說其生平作詩有3000多首,流傳至今的也有900多首,其中不乏朗朗上口之詞,最為人所熟知,甚至幼兒都能脫口而出的詩句當屬“靜夜思”一首。

“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

詩中開頭道:“床前明月光,疑是地上霜”,按照字面意思來理解,很多人將其理解為床前有月光灑下,懷疑地上有霜,如此解讀實則是誤解,與明白人說時甚至會鬧出笑話。

按理來說,以這首詩的知名度不應該出現誤解才是,但正是因為它太過朗朗上口,沒有生僻難解詞彙才會使人忽略其中真實的意思,片面的解讀字面上的意思。

“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

詩中“床”並非睡床的意思,而是井上的圍欄,將有井水的地方比作故鄉自古有之,李白這首詩雖只有短短的二十字,卻很少有人能夠體會到詩人所處的境地,何時何地思鄉?井欄恰是好處。

李白不僅僅這一首詩中提到“床”,例如“郎騎竹馬來,繞床弄青梅”,難道是是繞著睡床在玩耍?顯然不是,又如杜甫詩中“露井凍銀床”,此詩中床跟井連在一起,更加說明“床”便是井欄。

“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

《辭海》中更是明確註釋“床”是井上欄杆的意思,所以說以後若是在古詩中見到“床”字,一定不要妄下結論,需結合詩中意境再做理解。

除了這處容易產生錯誤的地方之外,“疑是地上霜”也是一句容易鬧笑話之處,這句中的“疑是”並非是懷疑的意思,而是“比擬”,灑在地上的月光就好似霜一樣潔白。

李白的另外一首詩中也有用到,比如“疑是銀河落九天”,同樣是比喻的手法,解釋為“比如”、“好像”頗為恰當,又如“山重水複疑無路”中的“疑”同樣如此,千萬不可當懷疑看待。

“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

人心中都有那麼一兩個自己的偶像,就好比杜甫的偶像是李白一樣,李白尤其崇仰南北朝時期的詩人陰鏗和庾信,而庾信有首詩中層道“山明疑有雪”,李白的“床前明月光,疑是地上霜”正是取法於此句。

看似簡單的一首詩卻出現了兩處誤解,而且一誤便是誤了千年,總而言之,兩句詩中的意思應該譯為:“井欄前的月色,好像在地上鋪了一層寒霜”。

“床前明月光,疑是地上霜”的正確解讀,別再鬧笑話了

我們生活中似乎很少用到這兩句詩,聽起來這些解釋都是多餘,但當你家中有孩子的時候,孩子問到這兩句詩的意思的時候,你便可以拍著胸脯告訴他詩中的含義,而不是胸有成竹的鬧笑話。


分享到:


相關文章: