我們知道步步高,知道藍綠手機,那麼,vivo和oppo翻譯成中文是什麼意思?

宿小灰

因為當初中國公司註冊時規定不可以用外文,只能用漢字,所以VIVO和OPPO只能選擇相似的漢語音來註冊公司。

所以VIVO就是維沃。

維沃移動通信有限公司於2010年06月07日在東莞市工商行政管理局登記成立。法定代表人施玉堅,公司經營範圍包括生產、銷售:各類電話機,手機,手機配件、飾品等。



OPPO就是歐珀。

廣東歐珀移動通信有限公司,位於廣東省東莞市長安鎮烏沙海濱路18號。公司於2003年成立,主要經營生產和銷售VCD機、DVD機、家用小電器、平板電視機、MP3機、手機(含GSM、GPRS、CDMA、TD-SCDMA、WCDMA、CDMA2000等各種制式)、無繩電話。


看胡咩

藍綠大廠典型的崇洋媚外。有中文標示卻不在中國用。迎合了一部分人崇洋媚外的心理。看起來這些人數相當多。在國外用這個名字當然好。但在國內應該用中文標識宣傳。還有一個典型就是TCL。誰能告訴我TCL中文什麼意思?難道用外文就顯得你高大上?其實我覺得步步高就挺好的。

究其原因,受香港影響。藍綠大廠位於東莞。TCL位於深圳。還有一個比較出名的品牌比亞迪也是位於深圳。受到香港很大影響。90年代的時候,香港電視劇風靡大陸。其中香港人的夾生外語很流行。比如yes sir,yes madam在香港警匪片中出現的概率相當大。現實生活中,香港人也是半生不熟的外語。毗鄰的深圳東莞地區深受影響。造成的崇洋媚外。



分享到:


相關文章: