高三洗腦神句,翻譯成英文你還認識幾句?

高三洗腦神句,翻譯成英文你還認識幾句?

一年一度的高考已經結束,有關的話題一直在不斷更新,高考接受著很多人的默默關注。也許你已經遠離高考很多年,也許你的孩子正在高考,但是高考無論什時候都是一次全國矚目的考試。

很多經歷過高三的人,每次回想起來都讓人難忘,因為那個時候的大家雖然不知前路如何,但總是奮力拼搏。

記得之前看過一個有關高考的電影《青春派》,裡面有很多臺詞都讓人印象深刻,而且我相信很多人都曾經被其中的某一句激勵著!

✎兩眼一睜,一開始競爭。

The two eyes open, the race starts.

✎高考就是千軍萬馬過獨木橋。

The Gao Kao is a thousand troops crossing a single-plank bridge.

▲高考:The university entrance exam / The university entrance exam / sat

高考一定意義上就是大學入學考試,所以一般就是像按照字面意思翻譯。不過中國的高考可以直接翻譯成Gao Kao,哈哈哈哈,這也說明了我們的高考跟其他國家高考的意義真的不一樣。

✎不拼不博,高三白活。

No hard work, no hard work.

✎破釜沉舟,拼它個日出日落;背水一戰,幹它個無怨無悔!

Burn the boat and set the sun on it.Fight it! Fight it!

✎扛得住給我扛;扛不住,給我死扛!

I can carry it! I can carry it! I can carry it!

✎一息尚存,希望不滅。

While there is life, there is hope!

高三洗腦神句,翻譯成英文你還認識幾句?

不同的時代,高考的意義也不同。在很長一段時間內,高考對於大部分人來說是一場改變命運的角逐,他們通過高考獲得了更好的生活。雖然現在高考依然是一場戰鬥,但是我相信越來越多的人知道自己想要的是什麼,這不僅是一次考試,更是一次我們對青春的答卷。

不管結果如何,希望各位考生都能考出自己理想的成績。


分享到:


相關文章: