歌曲《漂洋過海來看你》的歌詞裡有一句“我竟悲傷的不能自己”,是不是唱錯了?

冰城老孔

我一直覺得《漂洋過海來看你》是李宗盛最出色的作品之一。

這裡來說說“我竟悲傷得不能自己”這句詞。

這句歌詞不僅沒有唱錯,而且還是這首歌的高明點之一。

故事的背景很多人都知道了,它講的是上個世紀,一個臺灣女子愛上了一個北京已婚男人的故事,可是男人已婚的事實,依然沒有阻隔女孩心中的情意,她默默咬牙,下決心要見自己的心上人一面。試問,這個女生來之前知不知道,她們的這段感情,是不會有結果的呢?

她知不知道自己這樣飛蛾撲火,也許只會燒死她自己呢?

她當然知道。

這就是《漂洋過海這首歌》的靈魂所在——

我愛你,不帶有任何條件。我所做的一切,只是因為愛情發生了。

她不去破壞她的家庭,其實也不一定是不敢或者不願意,而或許只是尊重他過去的生命和過去的諾言。

這是大愛。

娃娃在明知道這段感情註定無疾而終的情況下,她需要做的就是說服自己。與很多人習慣的逃避不同,事實上,人們說服自己的第一步,是“承認”。

我承認我對你那份厚重的思戀與卑微的愛慕,那份百轉千回,哪怕你不屑一顧呢:

“為了這次相聚,我連見面時的呼吸都曾反覆練習。”

“為了你的承諾,我在最絕望的時候,都忍著不哭泣。”

有時候男人是很難理解女人那種奮不顧身的,那種隱忍很神奇,它彷彿什麼都可以揹負,但又只要心上人的一句話就會折斷。

也曾有過期待吧,也曾經不是沒有想過與對方長相廝守吧,不然那個“承諾”是什麼呢?

但是人生無情。

我還是要“望著你遠去”,

可能這個世界上沒有比這更加殘忍的事情了。

我和你,永遠也沒有機會是“我們”了,我是我,你是你,這是“你遠去”留下的最大的創傷,

所以——

“我竟悲傷得不能自己”,

什麼意思?

我們不再是我們了的時候,我還是我嗎?這是一個與記憶有深刻關聯的命題。它探討的是,人們在內心深處如何自處。

比“你遠去”更加悲傷的事實是,我永遠也無法磨滅你在我生命裡雕刻下的印記,你是我沒有辦法擦掉的。你的笑容,你的瀟灑,你的脆弱,我一一掩埋,卻一一不能忘記。

“多盼能送君千里直到山窮水盡,一生與你相依。”

當我們對生命是這樣無能為力的時候,我們也許只能安慰自己,“人生若無悔,那該多無趣”了。


宋雯婷

就是用錯的字應該改過來,我自己唱的時候都唱成的不能自已。至於有的人徘徊的"huai ",港臺地區他們是讀作 hui 的。還有周杰倫的菊花臺裡面的最後一句詞,“北風亂,夜未央,你的影子剪不斷,徒留我孤單在湖面成雙”,和自己的或者你的影子成雙?我覺得“徒留我孤單在湖面生霜”或者“神傷”更好呢


如果雲知道呢

《漂洋過海來看你》當時李宗盛原本寫給娃娃金智娟的歌詞是"我竟悲傷得不能自已(yǐ)",娃娃金智娟唱錯成了"我竟悲傷得不能自己(jǐ)",既然錯了並且錄音室專輯已製作完成,索性就以這個錯的歌詞的版本發行,娃娃金智娟也乾脆決定以後唱這首歌都唱"不能自己(jǐ)"。

己(ji)、已(yǐ)形近字。音也相近。

己(ji),字的常見意義是就是本身、自己;

已(yǐ)字的常見意義是“終止、停止”,而“不已”,就是沒終止、不停止。

己(ji):中宮也。象萬物闢藏詘形也。己承戊,象人腹。戊已皆中宮。故中央土。其日戊已。注曰。己之言起也。律曆志曰。理紀於已。釋名曰。已,皆有定形可紀識也。引申之義為人已。言已以別於人者。己在中。人在外。可紀識也。

自己:先人後己|知己|捨己為人。

已 (yǐ)“已”字的常見意義是“終止、停止”

⒈ 止,罷了:學不可以~。死而後~。

⒉ 表示過去:~經。事~至此。~往。業~。

⒊ 後來,過了一些時間,不多時:~忽不見。

⒋ 太,過:不為~甚。

⒌ 古同“以”。

《漂洋過海來看你》的歌詞裡有一句“我竟悲傷的不能自己”應該是我竟悲傷的不能控制這種悲傷情緒停止才對,所以這應該用不能自已(yǐ)比較妥當。


戰狼No2

肯定是錯了,應該是“自已”,朱自清《背影》:“哪知老境卻如此頹唐!他觸目傷懷,自然情不能自已”。“不能自已”的意思指無法控制自己,使激動的情緒平靜下來。而所有歌手都唱成“不能自己”,李宗盛也是如此唱,語法不通矣!


容我醉

中國文化浩如煙海,用錯讀錯字和詞的情況非常常見,不然為什麼高考的時候會有幾道選錯題和成語誤用的題呢?

我經常聽李宗盛的歌,每次聽到“我竟悲傷的不能自己”這句心裡就非常彆扭,“不能自已”是個成語,意為不能控制自己,自就是自己的意思,寫成“不能自己”既不合語法也不合意思,所以是個明顯的錯誤,普通人可能不會注意,但是文字工作者聽著就難以忍受。

不僅是這首歌,還有一首更經典的詞也給唱錯了,就是鄧麗君的《明月幾時有》,大家都知道這首歌原詞是蘇軾的《水調歌頭》,詞沒問題,配上現代的曲子也沒問題,但是鄧麗君卻給唱錯了,最後一段“轉朱閣,低綺戶”的綺,鄧麗君給唱成了yi,可能理解成了依靠門窗?這個字從古至今只有一個讀音qi,意為美麗的、華麗的,可惜原聲再也糾正不過來了。

那麼為啥歌手會唱錯呢?我們只能想著早些年文化普及水平還不夠,藝人的文化知識不是非常紮實,出點錯誤在所難免, 而旁人也沒認識到這個錯誤,或者以前錄音成本高,將錯就錯不再重錄都有可能,但現在這種錯誤就很少了,錯誤容易發現容易糾正。我們聽歌的呢也要能識別錯誤,並給身邊的朋友告知這個錯誤,防止被錯解或者誤用。


IT大智

那些認為是自己(zi ji)的音調的,趕緊回初中溫習溫習語文基礎知識吧。不能自已中,“自”,是“自己”的意思,“已”,約束,控制之意,整個詞的意思就是不能控制自己,初中老師鑑定完畢!!


秦磚漢瓦35

終於有人問了!每次聽見這句歌我都想拉著歌手問問:不能自己是個什麼意思???歌手看錯字了?那錄音的時候那麼多工作人員都沒發現嗎?詞作者沒聽過嗎?我一度懷疑歌詞寫的就是‘自己’,但是又實在想不明白不能自己是啥意思……難道自己聽錯了,可是歌手的咬字真的很清晰,的確是自己不是自已


心情17314036

許多傳唱度很高的歌曲的詞經常出現錯誤,比如《走進咖啡屋》,有一句“芳香的咖啡飄滿小屋”,咖啡能飄起來嗎?應該是咖啡的芳香飄滿小屋。還有《紅塵情歌》有一句“為什麼眼淚迷離”,應該是淚眼迷離吧。記得多年前有一首歌叫《驛動的心》,據說是作者是寫騷動的心,因為筆誤寫騷為驛,結果眾人不明就理,以訛傳訛。竟然讓這莫名其妙的歌詞廣為流傳了。類似的例子好多,個人認為這不是什麼好現象,你說呢?


微塵1573904

當然是唱錯了。

錯就錯在將“自已”唱成了“自己”。

“自己”的意思大家都知道,就是我、本人的意思。而“自已”的“已”,則是控制、終止、抑制、結束的意思。不能自已就是沒有辦法自我控制的意思。

這兩個詞容易被寫錯、讀錯,大概有兩個原因,一個是寫的人自己就不明白它們的區別,因此錯寫錯讀,同時望文生義地理解“不能自己”就是不由自主。由於一開始就認錯,因此一錯再錯一直錯下去而不自知,有時候還會以訛傳訛,錯誤地傳達給別人。還有一種是自己知道,但在手書的時候,容易寫錯,或者自己寫正確了但被別人認錯、讀錯。

應該說,“自己”和“自已”的區別,是常識。稍有文字知識的人都可以區別開。

有時候,兩個字之間的區別也就在點畫之間,但區別則差之千里。需要在學習的過程中仔細辨別,以正確使用。

但有些朋友卻在辯解,說也可以寫成“不能自己”,意思好像也通,但其實這是無論如何都說不過去的。文字及其組詞,都有其規律性和規定性,有些文字在使用的過程中由於約定俗成而詞義會發生變化,但這不包括將“不能自已”寫成“不能自己”這樣完全錯誤了的常識性問題。


山高水長7788

“不能自已”而非“不能自己”,“自已”指自己控制、停止的意思,“自己”就是自己。據說當時原唱並沒在意這一點,明白之時已火遍大江南北,不易改正了,於是將錯就錯。

在港臺歌手中,受語言環境的影響把普通話唱錯的有好幾個。


分享到:


相關文章: