剛分的女友發了條說說“不負如來不負卿”,她什麼意思?

-Travel-


美人不是母胎生, 應是桃花樹長成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
靜時修止動修觀,歷歷情人掛目前,
若將此心以學道, 即生成佛有何難?
結盡同心締盡緣, 此生雖短意纏綿,
與卿再世相逢日, 玉樹臨風一少年。
不觀生滅與無常, 但逐輪迴向死亡,
絕頂聰明矜世智, 嘆他於此總茫茫。
山頭野馬性難馴, 機陷猶堪制彼身,
自嘆神通空具足, 不能調伏枕邊人。
欲倚綠窗伴卿卿, 頗悔今生誤道行。
有心持缽叢林去, 又負美人一片情。
靜坐修觀法眼開, 祈求三寶降靈臺,
觀中諸聖何曾見? 不請情人卻自來。
入山投謁得道僧, 求教上師說因明。
爭奈相思無拘檢, 意馬心猿到卿卿。
曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城,

世間安得雙全法, 不負如來不負卿。


倉央嘉措是達賴喇嘛,他愛上了一個女子,而自己又是個修行者,又想修行取得正果,又不想辜負自己深愛的女子非常矛盾。

後來倉倉央嘉措的這詩被拍成了電視劇,好像是為佛系女孩專門定製的,你的女朋友和你分手,能喜歡倉央嘉措詩句的女子肯定是感情非常細膩和善良的,然後到底說的是什麼?這裡頭又有本質的區別?

第一:“假如說的是寧負如來不負卿”那說明你女朋友是愛你的,願意放棄多年的修行也不願意放棄自己的愛人,你可不要輕易放棄。

第二:“假如說的是不負如來,不負卿”那說明你女朋友和你分手是非常矛盾的,既不想放棄這個也不想放棄那個,你自己去想。


㚗聽風吟

曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。

世間安得雙全法,不負如來不負卿。

六世達賴倉央嘉措的詩歌曾經爛透了各大文學雜誌和網站,最後大多數都被證明是偽作,但上面這首“七言絕句”卻是貨真價實的倉央嘉措真作。

很多人會懷疑,倉央嘉措作為一個西藏人,一生顛沛流離,肯定也沒有系統學習過漢文,怎麼能寫出這麼優美整齊的漢語詩歌呢?


實際上,這是一首藏文譯作,翻譯這首詩的人叫曾緘。可能大家對曾緘不熟悉,但你肯定知道他的老師,那就是民國時期的國學大師黃侃先生。

而且,曾緘對這首詩的翻譯是融入了自己的理解和再創作的。另一位翻譯家于道泉先生也翻譯過這首詩,他的翻譯風格就接近直譯。我們可以對比一下這兩種譯作。


可見曾緘的漢譯本在某種程度上確實“曲解”了詩歌的原意,但這並不妨礙它成為這首詩最經典、最優秀的譯本。

當然,如果你剛分的女友對藏語文學不太瞭解的話,對這首詩的理解就可以完全按照曾緘譯作來,其大致意思是:

我曾擔憂愛情會擾亂自己的修行,可我怕自己一旦入山修行就會與你永別。這世間到底有沒有兩全其美的辦法,能夠做到既不辜負佛祖又不辜負你呢?

我想你的前女友一定遇到了什麼兩難處境,才不得不與你分開。她內心是多麼期望自己能做到“不負如來不負卿”,但這世間本無太多兩全之法,你們也只好緣盡於此。


達摩說

其實吧,這是道陷阱題。


不負如來不負卿是倉央嘉措最出名的一句詩。讀它的時候,能感受到一位高僧放下紅塵,放下名利,卻放不下一個女人的痴情意境。
偏偏佛哪有情,偏偏他動了情;要麼愛一個人,要麼愛眾生。

於是他糾結萬分,發出了“世間安得雙全法,不負如來不負卿”的感慨。



縱然到今日,有眾多討論表明該句不是倉央嘉措的詩句,而是譯者曾緘根據原詩的意境拓展出來的。

可那又怎樣,多少情詩都抵不過這句,能表達此事古難全的愛情。


而我說這是道陷阱題,是因為題主不是在問詩句的意思,而是在問他前任女友的意思。


詩是能產生共情的。
我猜想可能題主和前女友因為工作觀、生活觀、前途、財力、乃至丈母孃這種能充當“如來”重要角色的原因而分手。於是他在剛分手的那幾天翻看著說說,發現了前女友的更新,心下一顫。
他一邊想著這可能是女友的心悔之意,一邊又怕這是對新人的承諾。

他搜索了網絡,翻了詩詞書,還是想想上悟空來問這一道題。


施主,我不知道她放不放的下,我知道你還放不下。
既然到底是意難平,再去試試又何妨。
若成,則兩全其美。你成婚之日給新娘看這個問題,想著終是破鏡重圓、花好月圓。

若不成,則成全自己。你打包封存這段記憶,然後遇上下一個好姑娘。


電影《前任3》裡有首歌叫《體面》,它唱到:
分手應該體面,誰都不要說抱歉。

何來虧欠,我敢給就敢心碎。


我們不認識倉央嘉措愛的那個姑娘,我們只聽說過倉央嘉措和他的傳說。

西遊記女兒國國主對唐長老只是那1/81的劫難。


這個世界的愛情,你以為是辜負,其實是自我成全。
祝你成功,
也願你,接受故事結尾。

婉轉時光

難道是她同時愛上二個男人?她心中尚有割捨不清的另外一個男人,不負你也不負他?侖央嘉措寫這首詩的時候,他已皈依佛門,但是此時的他又愛上了一位美麗的姑娘,如果可以“不負如來不負卿"的話,該有多好呀!一邊修行不負”如來”,一邊不辜負心愛的姑娘,那真是可以”世間安得雙全法",兩全其美呀!

一,向你求援,共同做父母的工作。

二,此事別焦急,得從長計議,靜待其變,心誠則靈,只要你堅持不懈,不氣餒,總有一天會感動父母,他們會同意我們的婚事的。



三,在考驗你的智慧,看你到底愛她有幾分?能否“處事不驚”從容面對變故!總之你女朋友是在考驗你處事能力和智商。


這個女朋友是你一生中最愛的女人,那麼可以帶著她去“當壚賣酒”。

也可以”十字路口,我們分著走,你走我的淚,我走你的恨”!

年輕朋友選做“當壚文君”吧!


老蛇正宗

大家的學問都太深,學問太深吧,有時就容易耽誤事。

其實我理解,這女友的意思沒那麼複雜,你把這句話斷一下就知道她本章了:“不負,如來,不負卿。”

第一個“不負”,就是勝負的負,意思就是說,哥們,你出去混,如果混得還行,沒輸,混贏了,也就是“不負”,你臭小子還可以“如來”,就是你還能再來找我。

“如來”,就是你如果來了,我也能做到“不負卿”,這個“不負”不是不辜負了,“卿”當然就是那個臭小子了。管你叫“卿”了,差不多都叫“愛卿”了,這證明還有戲嘛!

整句就是還留了點活口,激勵你奮發圖強,開拓進取,先實現個小目標,賺它一個億,實現“不負”,然後就可以“如來”了,姑娘就可以“不負卿”了。


我只想說,如果下了分手的決心,就不要太關心前女友了。

她是發情詩還是佛經,都和你沒有關係的。不要庸人自擾,覺得和你有什麼關係了。或許,人家是碰見一個濃眉大眼的帥哥,要用文藝青年範兒,打動帥哥。

而你,已經是過客和陌生人了。

兄弟,醒醒吧!分手了就沒關係了。

如果你放不下她,可以重新追回來。


小黑豆


大廈門區域行政執行官

我給你總結一下,有些說是來自倉央嘉措的詩。

這句話確實是來自那裡,因為他作為和尚愛上姑娘,這就尷尬了,不去愛你就對不起你,愛你就對不起佛主。所以他糾結有沒有兩全之法既能不負了佛主又能不負你。


個人認為只和你說這一句話:不負如來不負卿。其實這個是沒有任何意義的。句子的表面意思只是她處於兩難境地沒有給你明確回答。


只是能夠看出她還是很喜歡你,只是她現在不好做選擇,

而且現在有一部戲就叫這個名字,可能是她在看這部戲,也許她自己都沒搞明白這句話,只是趕時髦說一句表達她喜歡你而已。

哥們不用多想,既然她對你有意思就大膽去追。想永遠沒有行動有效果。膽大心細臉皮厚哪個姑娘都能拿下的。加油!


力大的成都生活

當今女子,仰頭拜望財勢的不計其數,能有詩情畫意的雅緻之女實在不多了。

從題主所提問題及展示的句法上看,你倆至少在文化素質上存在差距,故而你對“不負如來不負卿”的含意不甚了了,且提問句子也不規範,須重新組合後方能祥其所意。我猜想是否是問:"剛分(手)的女友發了條(短信來)說“不負如來不負卿”,什麼意思?"

如沒猜錯,女子所發此句應該是有針對性的,似如相戀時的你們之間的某個心願,或分手時的某句話語,其意是指不會辜負所囑,所託;這裡的"如來"是指對方意會的事或話,這裡的"卿"自然是指題主你。

既已分手,何發此句?其實也算有情人對分手的一種承諾和安慰,總的來講,有告慰對方"放心"的意思。

無論何解,該女子與其分手,本身是一種痛苦而無奈的最後訣別,相對來講,從感情傷害的程度應該是遠勝對方;能在分手時發這樣的別語,可見其女情深意長,心思細膩,絕非拜金庸俗之女可比,失之確實可嘆可惜!

男人的成熟與否,不在其事業或年齡,未經一場深刻的感情磨鍊,難成大器;暗自獨思,你倆至少在精神層面存有隔膜,而這又是熱戀男女最終難修正果的大敵,精神世界沒在一個層面,就算結合了,今後漫長的婚姻生活中,也會形成"他人就是地獄\

友德之聲

意思就是,你女朋友喜歡上了一個優質男人,不惜以很文藝的形式隔空表白,這是潛意識的提升自己的檔次以搭配對方較高的水準的舉動,並希望對方和自己能夠心有靈犀一點通。相形之下,你還在頭條到處問這句話什麼意思。


分享到:


相關文章: