美聯英語實用考試詞彙:“三農”主題相關

中共中央、國務院印發了《關於全面深化農村改革加快推進農業現代化的若干意見》。這是中央自2004年起連續11年將中央一號文件的主題鎖定在“三農”問題。

Chinese authorities on Sunday issued their first policy document of 2014, underscoring the importance of rural reform, developing modern agriculture and maintaining agriculture as the foundation of its economy.

中共中央週日發佈了2014年首個政策性文件,強調農業改革、發展現代農業以及繼續將農業視為經濟根本的重要性。

中共中央每年發佈的首個政策性文件(policy document)被稱為“中央一號文件”(No. 1 Central Document)。自2004年起,一號文件連續11年鎖定“三農”主題(three rural issues: agriculture, rural areas and farmers)。

2014年一號文件的四大重要原則:

堅持家庭經營為基礎與多種經營形式共同發展

Continue to make household management as the basis of rural operations while develop various forms of management

傳統精耕細作與現代物質技術裝備相輔相成

Make traditional intensive farming and modern technological equipment complement each other

實現高產高效與資源生態永續利用協調兼顧

Realize coordination between high output and efficiency and sustainable use of resources

加強政府支持保護與發揮市場配置資源決定性作用功能互補

Strengthen functional complimentarily between government support and protection and the market playing the decisive role in resource allocation

文件八大亮點

1. 完善國家糧食安全保障體系 Improve national food security system

2. 強化農業支持保護制度 Intensify support and protection for agriculture

3. 建立農業可持續發展長效機制 Establish a long-term mechanism for sustainable agricultural development

4. 深化農村土地制度改革 Deepen reform of rural land system

5. 構建新型農業經營體系 Build a new agricultural management system

6. 加快農村金融制度創新 Speed up innovation of rural financial system

7. 健全城鄉發展一體化體制機制 Improve the mechanism of integrated development of urban and rural areas

8. 改善鄉村治理機制 Improve rural governance

美聯英語實用考試詞彙:“三農”主題相關


分享到:


相關文章: