畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

畫藏 | 虛雲老和尚畫傳(19)

尚懷雲 生活禪時代

畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

2018年第 22 期 總第 40 525日出版

畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

播音:林會峰(中文) 耀勇(英文)

虛雲老和尚畫傳37.38來自生活禪時代00:0005:46

畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

37 常州天寧寺參學

江蘇常州天寧禪寺,乃中國佛教著名之十方大叢林,寺產極多,財源豐富,禪教並行,唱唸第一。斯時清光和尚主化,學者不遠千里而來親近。雲公時年卅九歲,亦來習禪制過冬。

宣化偈曰:

天寧古寺有道風,

地靈人傑藏象龍。

十方學者同聚會,

參禪學教演梵音。

Taking part in a study at T’ien Ning Monastery in Ch’ang Chou

The T’ien Ning Monastery in Ch’ang Chou County of Chiangsu Province s a large Buddhist Way Place known throughout China.

The monastic property and wealth were plentiful and its blessings abundant. Both the Ch’an and teaching schools were practiced there, and it was foremost in recitation. The Venerable Master Ch’ing Kuang (Pure Light) was the Abbot at this time.Students who were a thousand miles away did not consider it far to come to draw near to him. In his 39th year, the Master arrived at the monastery to undertake the regulations of Ch’an meditation and passed the inter there.

The verse says:

The ancient T’ien Ning Monastery was said to posses the way.

Its setting was magical and people heroic, and elephants and tigers were hidden there.

Thus the students from all ten directions gathered together

To sit in Ch’an and study the teaching expressed in pristine voice.

畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

38 鎮江焦山大水

焦山位於鎮江中心清流激湍中,形如蹲伏巨獅。山上建有慧居禪寺,住持為大水和尚,乃當時得道高僧。公四十歲時來此親近,時有清朝宮保彭玉塵,督水師駐防,屢邀公談佛法甚敬信。

宣化偈曰:

鎮江焦山大水師,

慧居禪寺海眾知。

將軍護法敬三寶,

緣公法化破障執。

Meeting the Venerable Master Ta Shui of Chiao Shan Mountain on the Chen River

Chiao Mountain is situated in the midst of the flowing rapids of the Chen River and has the shape of a large crouching lion. The Hui Chu (Abiding wisdom) Dhyana Monastery is located on the mountain. Its Abbot was the Venerable Ta Shui (Great Waters) who was an eminent Sangha member of that era and one who had attained the Way. When the Master Yun was forty years of age, he arrived there to draw near to the Venerable Master, at that time. P’eng Yu Lin (a director of the palace police force in the Ch’ing Dynasty) was staying at the monastery and requested the Master Yun to speak the Dharma. P’eng was deeply respectful and sincere.

The verse says:

Of Chiao Mountain on the Chen River, the Venerable Master Ta Shui,

And the Hui Chu Dhyana Monastery, everyone far and wide has heard.

A Dharma Protecting military general paid reverence to the Triple Jewel.

Affinities with Master’s teaching broke his obstructive attachments.

畫藏|虛雲老和尚畫傳(19)

歡迎大家對《生活禪時代》積極留言互動

我們將有精美紀念品贈送!


分享到:


相關文章: