枚乘的《七發》

七發(1)

楚太子有疾,而吳客往問之(2),曰:“伏聞太子玉體不安,亦少間乎(3)?”太子曰:“憊!謹謝客。”客因稱曰(4):“今時天下安寧,四宇和平,太子方富於年(5)。意者久耽安樂,日夜無極,邪氣襲逆,中若結轖(6)。紛屯澹淡,噓唏煩酲,惕惕怵怵,臥不得瞑(7)。虛中重聽,惡聞人聲,精神越渫,百病鹹生(8)。聰明眩曜,悅怒不平(9)。久執不廢,大命乃傾(10)。太子豈有是乎?”太子曰:“謹謝客。賴君之力,時時有之,然未至於是也(11)”。”客曰:“今夫貴人之子,必宮居而閨處,內有保母,外有傅父,欲交無所(12)。飲食則溫淳甘膬,脭醲肥厚(13);衣裳則雜遝曼暖,燂爍熱暑(14)。雖有金石之堅,猶將銷鑠而挺解也(15),況其在筋骨之間乎哉?故曰:縱耳目之欲,恣支體之安者,傷血脈之和(16)。且夫出輿入輦,命曰蹶痿之機(17);洞房清官,命曰寒熱之媒(18);皓齒蛾眉,命曰伐性之斧(19);甘脆肥膿,命曰腐腸之藥(20)。今太子膚色靡曼,四支委隨,筋骨挺解,血脈淫濯,手足墮窳(21);越女侍前,齊姬奉後;往來遊醼,縱恣於曲房隱間之中(22)。此甘餐毒藥,戲猛獸之爪牙也(23)。所從來者至深遠,淹滯永久而不廢,雖令扁鵲治內,巫咸治外(24),尚何及哉!今如太子之病者,獨宜世之君子,博見強識,承間語事,變度易意,常無離側,以為羽翼(25)。淹沈之樂,浩唐之心,遁佚之志(26),其奚由至哉!’’太子曰:“諾。病已,請事此言(27)。”

客曰:“今太子之病,可無藥石針刺灸療而已,可以要言妙道說而去也(28)。不欲聞之乎?”太子曰:“僕願聞之。”

客曰:“龍門之桐(29),高百尺而無枝。中鬱結之輪菌,根扶疏以分離(30)。上有千仞之峰,下臨百丈之溪。湍流遡波,又澹淡之(31)。其根半死半生。冬則烈風漂霰、飛雪之所激也,夏則霄霆、霹靂之所感也(32)。朝則鸝黃、鳱鴠鳴焉,暮則羈雌、迷鳥宿焉(33)。獨鵠晨號乎其上,鵾雞哀鳴翔乎其下(34)。於是背秋涉冬,使琴摯斫斬以為琴,野繭之絲以為弦,孤子之鉤以為隱,九寡之珥以為約(35)。使師堂操《暢》,伯子牙為之歌(36)。歌曰:‘麥秀蔪兮雉朝飛,向虛壑兮背槁槐,依絕區兮臨回溪(37)。’飛鳥聞之,翕翼而不能去;野獸聞之,垂耳而不能行;蚑、蟜、螻、蟻聞之,柱喙而不能前(38)。此亦天下之至悲也,太子能強起聽之乎?”太子曰:“僕病未能也。”

客曰:“犓牛之腴,菜以筍蒲(39)。肥狗之和,冒以山膚(40)。楚苗之食,安胡之飰,摶之不解,一啜而散(41)。於是使伊尹煎熬,易牙調和(42)。熊蹯之胹,芍藥之醬(43)。薄耆之炙,鮮鯉之鱠(44)。秋黃之蘇(45),白露之茹。蘭英之酒,酌以滌口。山樑之餐,豢豹之胎。小飰大歠(46),如湯沃雪。此亦天下之至美也,太子能強起嘗之乎?”太子曰:“僕病未能也。”

客曰:“鍾、岱之牡,齒至之車(47),前似飛鳥,後類距虛(48)。穱麥服處,躁中煩外(49)。羈堅轡,附易路(50)。於是伯樂相其前後,王良、造父為之御,秦缺、樓季為之右(51)。此兩人者,馬佚能止之(52),車覆能起之。於是使射千鎰之重,爭千里之逐(53)。此亦天下之至駿也,太子能強起乘之乎?”太子曰:“僕病未能也。”

客曰:“既登景夷之臺,南望荊山,北望汝海,左江右湖(54),其樂無有。於是使博辯之士,原本山川,極命草木,比物屬事,離辭連類(55)。浮游覽觀,乃下置酒於虞杯之宮(56)。連廊四注,臺城層構,紛紜玄綠(57)。輦道邪交,黃池紆曲(58)。溷章、白鷺,孔鳥、鶤鵠,鵷雛、鵁鶄,翠鬣紫纓(59)。螭龍、德牧,邕邕群鳴(60)。陽魚騰躍,奮翼振鱗(61)。漃漻薵蓼,蔓草芳苓(62)。女桑、河柳,素葉紫莖(63)。苗松、豫章,條上造天(64)。梧桐、並閶,極望成林(65)。眾芳芬鬱,亂於五風(66)。從容猗靡,消息陽陰(67)。列坐縱酒,蕩樂娛心。景春佐酒,杜連理音(68)。滋味雜陳,餚糅錯該(69)。練色娛目,流聲悅耳(70)。於是乃發《激楚》之結風,揚鄭、衛之皓樂(71)。使先施、徵舒、陽文、段幹、吳娃、閭娵、傅予之徒,雜裾垂髾,目窕心與(72)。揄流波,雜杜若,蒙清塵,被蘭澤,嬿服而御(73)。此亦天下之靡麗、皓侈、廣博之樂也(74),太子能強起遊乎?太子曰:“僕病未能也。”

客曰:“將為太子馴騏驥之馬,駕飛軨之輿,乘牡駿之乘(75)。右夏服之勁箭,左烏號之雕弓(76)。遊涉乎雲林,周馳乎蘭澤,弭節乎江潯(77)。掩青苹,遊清風(78)。陶陽氣,蕩春心(79)。逐狡獸,集輕禽。於是極犬馬之才,困野獸之足,窮相御之智巧(80),恐虎豹,慴鷙鳥(81)。逐馬鳴鑣,魚跨麋角(82)。履遊麕兔,蹈踐麖鹿,汗流沫墜,寃伏陵窘(83)。無創而死者,固足充後乘矣(84)。此校獵之至壯也(85),太子能強起遊乎?”太子曰:“卜病未能也。”然陽氣見於眉宇之間,侵淫而上,幾滿大宅(86)。

客見太子有悅色,遂推而進之曰:“冥火薄天,兵車雷運,旌旗偃蹇,羽毛肅紛(87)。馳騁角逐,慕味爭先(88)。徼墨廣博,觀望之有圻(89);純粹全犧,獻之公門(90)。太子曰:“善!願復聞之。”

客曰:“不記也。然聞於師曰,似神而非者三(117):疾雷聞百里(118);江水逆流,海水上潮(119);山出內雲,日夜不止(120)。衍溢漂疾(121),波湧而濤起。其始起也,洪淋淋焉,若白鷺之下翔(122)。其少進也,浩浩溰溰,如素車白馬帷蓋之張(123)。其波湧而云亂,擾擾焉如三軍之騰裝(124)。其旁作而奔起也,飄飄焉如輕車之勒兵(125)。六駕蛟龍,附從太白。純馳皓蜺,前後絡繹(126)。顒顒卬卬,椐椐強強,莘莘將將(127)。壁壘重堅,沓雜似軍行(128)。訇隱匈磕,軋盤湧裔,原不可當(129)。觀其兩旁,則滂渤怫鬱,闇漠感突,上擊下律(130),有似勇壯之卒,突怒而無畏。蹈壁衝津,窮曲隨隈,逾岸出追(131)。遇者死,當者壞(132)。初發乎或圍之津涯,荄軫谷分(133)。迴翔青篾,銜枚檀桓(134)。弭節伍子之山,通厲骨母之場(135),凌赤岸,篲扶桑,橫奔似雷行(136),誠奮厥武,如振如怒(137),沌沌渾渾(138),狀如奔馬。混混庉庉,聲如雷鼓(139)。發怒庢沓,清升逾跇,侯波奮振,合戰於藉藉之口(140)。鳥不及飛,魚不及回,獸不及走(141)。紛紛翼翼,波湧雲亂,蕩取南山,背擊北岸。覆虧丘陵,平夷西畔(142)。險險戲戲,崩壞陂池(143),決勝乃罷。瀄汩潺湲,披揚流灑(144)。橫暴之極,魚鱉失勢,顛倒偃側,沋沋湲湲,蒲伏連延(145)。神物恠疑,不可勝言。直使人踣焉,洄闇悽愴焉(146)。此天下恠異詭觀也(147),太子能強起觀之乎?”太子曰:“僕病未能也。”

客曰:“將為太子奏方術之士有資略者(148),若莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何之倫(149),使之論天下之精微,理萬物之是非(150)。孔、老覽觀,孟子籌之(151),萬不失一。此亦天下要言妙道也,太子豈欲聞之乎?”

於是太子據幾而起(152),曰:“渙乎若一聽聖人辯士之言(153)。”涊然汗出,霍然病已(154)。

詞句註釋

(1)七發:這篇賦假託吳客語,諷諫楚太子接受要言妙道,實質諫阻吳王劉濞。

(2)問:探望,問候。

(3)少間:指病稍稍痊癒。

(4)因稱:就勢說。

(5)四宇:四方。富於年:未來的年歲很多,即正當年輕。

(6)耽:沉溺,迷戀。無極:沒有限度。襲逆:指侵入體內。逆:迎,受。結轖(sè):鬱結堵塞。轖:借為“塞”。

(7)紛屯:紛亂。澹淡:心神不定的樣子。噓唏:呻吟歎息。煩酲:煩悶如醉。酲,醉酒。惕惕怵怵:驚恐不安的樣子。瞑:通“眠”,小睡。

(8)虛中:指身體虛弱。重聽:聽覺不靈敏。越渫(xiè):渙散。鹹:皆,都。

(9)聰明:指聽覺和視覺,猶言耳目。眩曜:眩暈,眼冒金星,是眩暈的常見症狀。不平:失衡。

(10)久執:指病魔長久纏身。廢:止,去。傾:倒。

(11)“賴君”三句:靠國君的力量,天下太平,我得以享受安樂,以至於經常有此類病狀,但還未達到您說的這種地步。

(12)宮居:居住在宮中。閨:宮中小門。這裡泛指深宮。內:指宮中。外:指朝廷。傅父:負責教育輔導的老師。欲交無所:要結交朋友而沒有地方。

(13)溫淳:指味道厚重。膬(cuì):同“脆”。脭(chéng):肥肉。醲(nóng):醇酒。

(14)雜遝(tà):眾多的樣子。曼暖:輕細而又暖和。燂(xún):火熱。爍:熱。

(15)銷鑠:熔化。挺解:鬆散,分散。

(16)恣:放縱。支體:同“肢體”。傷血脈之和:損害血脈的調和。

(17)輿輦:均為車。蹶痿(juěwěi):都是麻痺、癱瘓的意思。機:徵兆。

(18)洞房:深邃的住宅。清官:清涼的房屋。寒熱:感寒或受熱。媒:媒介。

(19)皓齒蛾眉:潔白的牙齒,像蠶蛾觸鬚一樣細長的眉,指代美女。性:性命。

(20)膿:同“釀”。腐腸:使腸子腐爛。藥:指毒藥。都是比喻的說法。

(21)靡曼:細嫩的樣子。四支:即四肢。委隨:麻木不靈便的樣子。淫濯:指血管擴張,血液循環受阻滯,不暢通。墮窳(yǔ):指手腳軟弱無力。

(22)醼:通“宴”。曲房隱間:幽深的密室。

(23)甘餐毒藥:把毒藥當鮮食吃。戲:玩耍。

(24)淹滯:滯留、拖延。扁鵲:先秦時代的名醫。巫咸:傳說商代的神巫,能通過巫法給人祛病,故云“治外”。

(25)獨宜:只需要。宜,應該,需要。強識:強記。承間語事:間,機會。變度易意:改變太子的胸襟和思想。度,胸襟。羽翼:輔佐之人。

(26)淹沈:耽溺沉迷。浩唐:同“浩蕩”,縱情放恣。遁佚:放縱。

(27)病已:病好了。請事此言:照這話去做。請,敬語。

(28)無:不用。藥:泛指藥物。石:砭石,一種古代醫療器具。

(29)龍門:山名,今山西與陝西之間。桐:樹名,材質適合制琴。

(30)鬱結:積聚。輪菌:紋理盤曲貌。根扶疏:指樹根在土中向四外伸展。

(31)遡波:逆流之波。澹淡:水波搖盪的樣子。

(32)霰:小雪粒。激:激盪。感:通“撼”,指桐木在夏天被雷電所震撼。

(33)鸝黃:鳥名,即黃鸝。鳱鴠(hàndàn):鳥名,傳說似雞,冬無毛,晝夜鳴。羈雌:失群的雌鳥。迷鳥:迷失方向的鳥。

(34)獨鵠:孤獨的黃鵠,鵠即天鵝。鵾(kūn)雞:鳥名,黃白色,長頸赤喙。

(35)琴摯:即師摯,魯太師,因其工於鼓琴,故謂之“琴摯”。野繭之絲:野蠶繭的絲。鉤:衣帶的鉤。隱:琴上的一種裝飾。九寡:生有九個兒子的寡婦。《列女傳》:“魯之母師,九子之寡母也。不幸早失夫,獨與九子居。”珥:耳飾。約:琴徽。

(36)師堂:古代樂師,一稱師襄,孔子曾向他學過琴。《暢》:相傳堯時琴曲名。伯牙子:即伯牙,古代善鼓琴者。

(37)秀:指農作物結穗。蔪(jiān):麥芒。虛:空。壑:山谷。槁:枯。絕區:指懸崖、斷岸一類的地方。回溪:曲折的溪流。

(38)翕(xī):合。蚑(qí):蟲名,一種長蜘蛛。蟜(jiǎo):一種毒蟲。柱:支撐,張開。喙(hd):嘴。

(39)犓(chú)牛:即小牛。腴:腹下肥肉。筍:竹筍。蒲:即蒲菜,多年生草,葉細長而尖,其莖心細嫩可食。

(40)和:羹。冒:通“筆”,用菜調和。山膚:植物名,即面耳,可食用。

(41)苗:指苗民所產之稻米。安胡:即菰米。飰:同“飯”。摶(tuán):聚攏在一起。解:散開。啜:吃,嘗。

(42)伊尹:商湯的大臣,相傳伊尹以烹任見長。易牙:春秋時人,以能善調味得到齊桓公的寵愛。

(43)熊蹯:熊掌。胹(ér):爛熟。芍藥:古人常用作調料。

(44)鱠(kuài):魚片。

(45)蘇:即紫蘇,藥草名,可以食用。

(46)豢豹:被人畜養著的豹。歠(chuò):飲。

(47)鍾、岱:皆地名,屬古趙國,其地以產馬著名。牡:雄馬。齒至:指馬之年齒適中。

(48)飛鳥:應作“飛鳧”,駿馬名。距虛:駿馬名。

(49)穱(zhuō)麥:早熟的麥子。服處:謂飼馬使服食草料。躁中煩外:穱麥飼馬則馬肥,馬肥則易煩躁而亟思奔馳。

(50)附:依附,憑藉。易路:平坦的道路。

(51)王良:是春秋時晉國最善於駕車的人。造父:周穆王的御者。秦缺:古之勇士。善疾走。樓季:戰國時魏國勇士。

(52)佚:同“逸”,奔跑。

(53)射:睹馬。爭:競賽。逐:奔跑。

(54)景夷:臺名,在今湖北省監利縣北。荊山:即獵山,在今湖北省境內。汝海:即汝水,源出河南嵩縣,東南流入淮河。江:長江。湖:洞庭湖。

(55)離:附麗。“比”“屬”“麗”“連”四字同義,均為連綴之意。

(56)浮游:漫遊。虞懷:宮名。

(57)注:連通如水注。紛紜:猶言“繽紛”,盛貌。

(58)輦道:馳行車輦的大道。邪交:縱橫交錯。黃池:圍繞著城牆的水池。

(59)溷章:鳥名,具體何鳥未詳。孔鳥:孔雀。鶤鵠:就是鵾雞。鵷雛:鳳凰。鵁鶄(jiāojīng):水鳥名,似鳧。鬣:頭頂上的毛。纓:頸毛。

(60)螭龍、德牧:俱鳥名。邕邕:群鳥和鳴的聲音。

(61)陽魚:即魚,古人以魚類屬陽,故稱。

(62)漃漻(jìliáo):清靜之水。薵蓼(chóuliǎo)、芳苓:皆草名。

(63)女桑:柔嫩的小桑樹。河柳:落葉亞喬木,高丈餘,夏、秋兩季開紅色小花。素葉:指女桑。紫莖:指河柳。

(64)豫章:樟樹。條:枝。造:達到。

(65)並閭:即棕櫚。極望:遠望。

(66)五風:五方之風。二句言草木花色,香氣濃郁,隨風飄蕩。

(67)消息:猶言偃息,風吹樹林,樹冠時高時低,樹葉時隱時現。陽陰:指樹林的當陽面和背陰面。

(68)景春:戰國縱橫家,善於辭令。杜連:古之善鼓琴者,傳說為伯牙之師。

(69)餚糅錯該:名貴的肉餚錯雜地陳列於前。該:備。

(70)練色:選擇音色。流聲:零星唱幾句。按:這是這是正式演出前的準備活動,作準備都這樣好,可以想見正式演出的不凡了。

(71)激楚:楚地歌曲名,因楚地音樂聲調激切,故稱。結風:歌曲結尾的餘聲。皓樂:優美、動聽的樂曲。

(72)先施:即西施,越國美女。陽文:楚國美女。吳娃:吳國美女。閭娵:戰國時梁國魏嬰的美人。段幹、傅予:不詳何人。雜裾:用各種美彩盛飾的衣裾。髾(shāo):髮髻後垂。目窕:窕同“挑”,用目光挑逗。心與:心中暗暗相許。

(73)揄:引,取。流波:流水。被:通“披”,指用蘭花的香脂沐發潤身。嬿:同“燕”。御:用。

(74)靡麗:豪華。皓侈:盛大奢侈。

(75)騏驥:駿馬。飛軨(líng):有窗的車。牡駿:雄駿馬。乘:後一個乘(shèng)作名詞。

(76)夏:指夏后氏。服:“箙”之假借字,盛箭器。烏號:相傳是黃帝所用的弓,以柘木製成。雕:雕飾。

(77)雲林:雲夢中的樹林。蘭澤:生有蘭草的大澤。江潯:江邊。

(78)掩:休息。蘋:當作“薠”,陸生之草,屈原《九歌·湘夫人》:“登白薠兮騁望”。

(79)陽氣:春天陽氣升。

(80)相:嚮導。御:駕車之人。

(81)慴(zhé):畏懼。鷙鳥:猛禽。

(82)鑣(biāo):馬勒旁橫鐵。鳴鑣:鑣旁馬鈴子響。魚跨:似魚之騰躍。麋角:似麋之角逐。

(83)麕(jūn):鹿一類的動物。麖(jīng)鹿:鹿一類的動物。汗流沫墜:狀犬馬奔馳之貌。沫墜,流下口沫。寃:同“冤”,構形是兔子屈身於冖下,這裡指藏匿。寃伏陵窘:指禽獸躲藏窘迫的樣子。

(84)這兩句是說就連那些體外沒有創傷而死的獵物,已足夠裝滿後面的車子了。

(85)校獵:一種田獵方式。

(86)浸淫:漸進貌。大宅:《文選》李善注謂“未詳”,六臣注始謂“面也”。按:當以穴位解之。眉宇之間為印堂,印堂之上為神庭,神庭之上為上星,上星又名鬼堂、明堂、神堂,但是上星已入髮際一寸,平常不可見,則從位置和名稱兩方面看只有神庭最相符合。

(87)冥火:指夜間縱火焚燒原野,以驅禽獸,這種狩獵方式起源很古。薄:迫近。雷運:言車輪運行,其聲如雷。偃蹇:高的樣子。羽毛:鳥羽和牛尾,都是旌旗上的裝飾物。肅紛:整齊而眾多。

(88)味:指美味。

(89)徼:邊界。墨:指燒田后土變成黑色。圻:通“垠”,邊界。

(90)純、粹:指禽獸的毛色純一。全犧:身體完整,即前文所說“無創而死者”。

(91)榛林:叢林。闇莫:昏暗不明貌。並作:一起出現。

(92)孔:很,非常。袒裼(tǎnxī):指裸體。薄:靠近。指靠近禽獸搏擊。下句“白刃磑磑”之“磑磑”(ái):同“皚皚”,白的樣子,指刀光劍影。

(93)掌功:指記錄功勞、成績。

(94)掩:蓋。蘋:薠。肆:陳列。若:杜若。牧人:田官。

(95)羞:精美的食物。炰(páo):用火烤熟的食物。

(96)湧觴:滿杯。觴:盛酒器。

(97)誠:忠誠。決絕:堅決。

(98)貞信:誠信。金石:指樂器。

(99)陳唱:久歌。無斁:無厭。

(100)望:陰曆十五日。交遊:朋友。廣陵:揚州。按:《七發》所記之潮是古代著名的廣陵潮。《樂府詩集·長干曲》:“逆浪故相邀,菱舟不怕揺。妾家楊子住,便弄廣陵潮。”

(101)恤(xù)然:驚駭的樣子。

(102)駕軼:超越,此指一浪高過一浪。擢拔:指浪頭高聳拔起。揚汩(yù):指波濤速度快,與《離騷》“汩餘若將不及兮”之“汩”同。溫汾:指水流結聚迴轉。滌汔(qì):洗盪,沖刷。心略:心智謀略。辭給:敏捷的言辭。縷形:詳細描述。

(103)怳兮忽兮:怳忽,同“恍惚”,形容江濤浩蕩無際,令人看不真切。聊兮慄兮:聊慄,驚恐戰慄的樣子。混:水勢浩大。汩汩(gǔ):水流聲。俶兮儻兮:卓異獨特的樣子。瀇瀁(wǎngyáng):水熱浩大無邊的樣子,義近“汪洋”。慌曠曠:形容江濤茫茫一片。慌:義同“恍惚”。曠曠:空闊的樣子。

(104)秉意:執意,指集中注意力。南山:指南山之下江濤壯觀處。通望:一直望到。通:徹。

(105)虹洞:這裡指水勢洶湧,上與天連接。極慮乎崖涘:指觀濤者竭盡思慮,想流覽潮水的盡頭。崖誒,水的邊際。

(106)流攬:同“流覽”。日母:指太陽。

(107)汩乘流而下降:指江濤迅速地順水向下遊流去。

(108)繆(liáo):糾結在一起。

(109)朱汜:地名。中虛煩而益怠:這句是說,觀濤者見波濤遠去心中空虛煩悶而精神也有些倦怠。

(110)“莫離”二句:大意是說,觀濤以後,夜裡心神散亂一直到天亮,自己才把心收起來保持安定情緒。莫:通“暮”。離散:指觀濤者觀濤之後心神散亂。發曙:天發亮。

(111)澡概:洗濯。概,通“溉”。灑練、澉澹、頮(huì)濯:均洗滌之意。五藏:根據上下文,應指的五臟。

(112)揄棄:拋棄,揚棄。恬怠:安逸懶惰。輸寫:排除。寫,通“瀉”。淟(tiǎn)濁:汙垢。分決:分辨決斷。發皇耳目:使耳聰目明。皇,明。

(113)淹病滯疾:指延挨日久的疾病。伸傴(yǔ):使傴僂者伸直腰板。起躄(bì):使跛足者起立行走。發瞽:使盲人重見光明。披聾:使聾子恢復聽覺。

(114)直:只。酲醲:指酒醉後的煩悶之感。

(115)發矇解惑:啟發愚蒙,解除迷惑。不足以言:不值得說。

(116)氣:氣象,景象。

(117)不記:沒有記載。似神而非:江濤似有神助、其實並非神力所致的。

(118)疾雷聞百里:濤聲似疾雷,聞於百里之遠。這是特徵之一。

(119)上潮:漲潮。這是特徵之二。

(120)出內:通“出納”,指雲氣在山谷中出入。這是特徵之三。

(121)衍溢漂疾:指江水漲滿,流速很快。

(122)洪淋淋焉:洪濤上空淋下。洪:洪水。

(123)浩浩溰溰(ái):同前文“白刃磑磑”之“磑磑”,即“皚皚”,形容波濤在空中白茫茫一片。

(124)雲亂:雲氣翻滾。擾擾焉:紛亂的樣子。騰裝:帶著裝備騰躍而起。

(125)旁作:指波濤向兩旁湧起。輕車:一種兵車。這裡指將帥所乘的指揮車。勒兵:統率軍隊。

(126)太白:據《文選》李善注,即《淮南子》裡的“馮遲太白”,就是河伯即河神。“六駕蛟龍”是說河伯出行以六蛟龍像馬那樣駕車。純:專也。皓蜺:素蜺。蜺:同“霓”,就是虹。這句是說波濤騰駕若白虹一般。

(127)顒顒(yóng)卬卬(áng):高大的樣子。椐椐(jū)強強:形容江濤前後相隨的樣子。莘莘(xīn)將將(qiāng):形容波濤互相激盪的樣子。

(128)“壁壘”二句:江濤重重疊疊如軍營的堅壁,沓雜眾多如軍隊的行列。

(129)訇(hōng)隱匈磕(gài):都是象聲詞,形容江濤發出的巨大轟鳴聲。軋盤湧裔:形容波濤翻滾奔騰的樣子。軋:排擠。盤:盤桓。裔:流動。原:本。當:抵擋。

(130)滂渤:同“磅礴”,形容氣勢。怫鬱:形容激怒。闇漠感突:形容江濤汪洋一片,左衝右突。感,通“撼”。上擊下律:向高空衝擊,向下墜落。律,當作“硉”(lù),石從高處滾下。

(131)蹈壁衝津:指波濤拍打江岸,衝擊渡口。窮曲隨隈(wēi):指波濤衝向所有江岸彎曲之處。曲、隈,均指江水彎曲的地方。出追:超出沙灘。追:古“堆”字。

(132)壞:崩壞。

(133)或圍:疑為地名。荄(gāi)軫谷分:草根被衝動,山谷被衝開。荄:據《說文》為草根。軫,轉動。

(134)迴翔:指江水迴旋。青篾:地名,一說車名。銜枚:古代行軍時,士兵口中銜枚以免喧譁,這裡形容波濤初起時無聲前進。按:水勢浩大而初起時無聲,有似海嘯之初起。檀桓:同“盤桓”。

(135)弭節:緩慢行進。伍子之山:即伍子山,因紀念伍子胥而得名。通厲:遠行。骨母之場:祭祀伍子胥的祠廟,“骨”為“胥”之誤,胥母,山名,在今江蘇省。《論衡·書虛篇》載,吳王殺伍子胥,投於江中,子胥恚恨,驅水為滔,以溺殺人。一些地方立子胥廟,慰其恨心,以止怒濤。按:過去江浙一帶多有伍祠,廣陵潮到此稍作停頓,因為伍子胥也。

(136)凌赤岸:超越赤岸。赤岸,地名。篲(huì)扶桑:掃向扶桑。篲:掃帚,用作動詞。扶桑,神話傳說中的日出之處。雷行:如疾雷般迅行。

(137)誠奮厥武:確實發揮了它的威武。振:通“震”,盛怒的意思。

(138)沌沌(tún)渾渾:波濤相逐的樣子。沌:《廣韻·魂韻》,“水勢”。

(139)混混庉庉(tún):波濤相逐。就是“沌沌渾渾”換個樣子又說一次。

(140)庢(zhì):阻礙。沓:激濺而出。清升:清波升起。逾跇(yì):超越。侯:波神,這裡以侯波代指大波。藉藉:地名。

(141)“鳥不”三句:從側面顯示波濤的迅猛異常。回,迴轉。

(142)紛紛翼翼:繁多的樣子。蕩取南山:向南衝蕩。取:通“趨”,趨向。背擊:回擊。覆虧:傾覆虧蝕。夷:平,指蕩平。畔:岸。

(143)險險戲戲:危險的樣子。戲戲:通“巇巇”,危險的樣子。

(144)瀄(jié):水波相擊聲。潺湲:水流的樣子。披揚流灑:形容江水洶湧,浪花四濺。

(145)偃側:猶言東倒西歪。偃,仰躺。側,歪斜。沋沋(yóu)湲湲:形容魚鱉歪歪倒倒的樣子。蒲伏:同“匍匐”,伏地而行的樣子。連延:連續不斷。

(146)踣(bó):跌倒。洄闇:神智不清的樣子。

(147)恠:“怪”的俗字。詭觀:奇觀。

(148)奏:進,這裡是推薦的意思。資略:資望智略。

(149)莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎(yuān)、詹何:這些人物都是春秋戰國時有資略的人。倫:輩,類。

(150)精微:指精深微妙的道理。

(151)孔、老:孔子、老子。覽觀:審察,評說。籌:籌劃,計算。

(152)據幾(jī):扶著幾。幾:小桌。

(153)渙乎:清醒的樣子。

(154)涊(niǎn)然:出汗的樣子。霍然:忽然。

白話譯文

吳客說:“現在太子的病,可以不用服藥、砭石、針刺、灸療的辦法而治好,可以用中肯的言論、精妙的道理勸說而消除,您不想聽聽這樣的話嗎?”太子說:“我願意聽。”

吳客說:“龍門山上的桐樹,高達百尺而不分杈,樹幹中積聚很多盤曲的紋路,樹根在土壤中向四周延伸而擴展。上有千仞的高峰,下臨百丈的深澗;湍急的逆流衝擊搖盪著它。它的根一半已死一半還活著。冬天寒風、雪珠、飛雪侵凌它,夏天閃電霹靂觸擊它,早上則有黃鸝鳱鴠在它上面鳴叫,傍晚則有失偶的雌鳥、迷路的鳥雀在它上面棲息。孤獨的黃鵠清晨在桐樹上啼叫,鵾雞在樹下飛翔哀鳴。在這樣的環境中秋去冬來(歷盡歲月),讓琴摯砍伐桐樹製成琴。用野生的繭絲製成弦,用孤兒的帶鉤做裝飾,用養了九個孩子的寡婦的耳環製成琴徽。讓師堂彈奏《暢》的琴曲,讓伯子牙來演唱。歌詞說:‘麥子抽穗出芒時野雞在早晨飛翔,飛向空谷離開枯搞的槐樹,依傍在險峻之處,下臨曲折的溪澗。’飛鳥聽到歌聲,斂翅不能飛去;野獸聽到歌聲,垂耳不能行走;蚑蟜、螻蛄、螞蟻聽到歌聲,張嘴不能向前。這是天下最動人的音樂。太子能勉強起身來聽嗎?”太子說:“我病了,不能去聽啊。”

吳客說:“煮熟小牛腹部的肥肉,用竹筍和香蒲來拌和。用肥狗肉熬的湯來調和,再鋪上石耳菜。用楚苗山的稻米做飯,或用菰米做飯,這種米飯摶在一塊就不會散開,但入口即化。於是讓伊尹負責烹飪,讓易牙調和味道。熊掌煮得爛熟,再芍藥醬來調味。把獸脊上的肉切成薄片製成烤肉,鮮活的鯉魚切成魚片。佐以秋天變黃的紫蘇,被秋露浸潤過的蔬菜。用蘭花泡的酒來漱口。還有用野雞、家養的豹胎做的食物。少吃飯多喝粥,就像沸水澆在雪上一樣。這是天下最好的美味了,太子能勉強起身來品嚐嗎?”太子說:“我病了,不能去品嚐啊。”

吳客說:“鍾代一帶出產的雄馬,年齒適當時用來駕車;跑在前頭的像飛鳥,跑在後面的像距虛。用早熟的麥子餵養它,使它性情急躁。給它套上堅固的轡頭,讓它在平坦的路上奔跑。在這時讓伯樂在前後觀察,讓王良、造父來馭馬,秦缺、樓季做車右。這兩個人,在馬受驚時能把馬制服,在馬車翻倒時能扶起車。用這樣的馬車去賽跑,可以下下千鎰的賭注,可以一日千里。這是天下最好的駿馬了。太子能勉強起身去騎它嗎?”太子說:“我病了,不能去騎啊。”

吳客說:“登上景夷臺,南望荊山,北望汝水,左面是長江,右邊是洞庭湖,這種遊觀之樂絕無僅有。在這時讓博學善辯的士人,考訂山川的本原,窮盡草木的名稱,譬喻敘事,選詞造句,以類相連。漫遊縱覽之後,在虞懷宮中擺設酒宴。宮殿的迴廊四面相連,臺城重疊,色澤深綠,景象繽紛。車道交錯,護城河曲折。溷章、白鷺、孔鳥、鶤鵠、鵷雛、鵁鶄之類的鳥,或冠毛翠綠,或頸毛奼紫。雄鳥與雌鳥羽毛美麗,鳴叫動聽。魚兒在水中跳躍,豎起鰭翼,振動鱗片。河水清淨,薵蓼叢生,蓮花芬芳。河邊的柔桑、柳樹,或葉色單一,或枝條發紫。苗松、豫章樹,枝條高達天際。梧桐、棕櫚,遠遠望去,蔚然成林。草木芳香,在風中混和。枝條搖曳,或隱或現。列坐縱酒,縱心娛樂。讓景春來勸酒,讓杜連來奏樂。滋味雜陳,食品交錯齊全。精選美色娛悅心目,流美的歌聲悅耳動心。於是唱起《激楚》的急促的音調,彈奏鄭、衛的動聽的樂曲。使先施、徵舒、陽文、段幹、吳娃、閭娵、傅予這樣俊男美女,裙裾混雜,髮髻散開,秋波暗送,情意相許;這些人以引流水洗身,以杜若香體,身上如披一層薄霧,臉抹蘭膏,穿著便服來侍奉。這是天下最奢侈華麗、浩博盛大的宴樂了。太子能勉強起身來享樂嗎?”太子說:“我病了,不能去享樂啊。”

吳客說:“我要為您馴服騏驥,駕起開有窗戶的輕便獵車,您坐在這雄馬拉的車子上,右邊帶著夏后氏箭囊裡的勁箭,左邊帶著柘木製成的花紋弓,去到雲夢的林中,圍繞生長蘭草的沼澤地帶奔弛,奔到江邊然後緩緩地行進。車輪在青苹上徐徐輾過,迎面吹來微微清風。陶醉在春天的氣息當中,滿懷春意的心也為之動盪。然後策馬追逐狡黠的走獸,許多枝箭射中了輕捷的飛鳥。這時犬馬的本領發揮盡致,野獸被追趕得腳力疲睏,馬伕和車伕使盡了他們的智慧和技巧;虎豹恐懼了,鷙鳥懾服了。奔馬響著項鈴,像魚一樣騰躍,像麋鹿一樣角逐,腳踐麕兔,蹄壓麇鹿。動物被追得汗流於身,口沫下掉,四處躲藏,走投無路,沒有受傷而活活嚇死的野物實在足以裝滿隨從的車子。這是打獵最壯觀的景象,太子能勉強起來去遊獵嗎?”太子說:“我病了,不能去。”然而這時候太子眉宇之間露出了喜色,並逐漸擴展,幾乎佈滿整個面部。

吳客說:“這還沒有說完。在那叢林深澤之間,煙蒸雲騰一片昏暗,野牛老虎一起出現。打獵的人剛毅武勇、非常強悍,他們脫衣露體,棄車親身擒搏野獸。只見雪白的刀刃閃閃發光,長矛大戟縱橫交錯。打獵結束,按照獲取獵物多寡記錄功勞,賞賜金銀和布帛。壓平地上的青苹,鋪開杜若,為打獵的官員設宴慶功。濃濃的美酒,可口的魚肉,烹煮膾炙的食物,用來款待佳賓貴客。大家一齊斟滿酒杯,起身祝酒,賓客們的豪言壯語入耳動聽。言語信誠果必而不悔改,遇事或答應或拒絕都很堅決。堅貞信誠的表情,就像鏤刻在金石上一樣。人們放聲歌唱,熱烈歡呼,絲毫也不感到厭倦。這正是太子所喜愛的,您能勉強起來去遊玩嗎?”太子說:“我很願意和大家一起去,只怕成為各位大夫的累贅。”不過,太子有想起身的樣子了。

吳客說:“這不見於記載。但我從老師那裡聽說,江濤似神而又非神的特點有三條:一是濤聲似疾雷,聞於百里之遠;二是江水倒流,海水潮漲往上灌;三是山谷吞吐雲氣,日夜不斷。江水滿溢,水流湍急,波浪洶湧。那江濤開始出現的時候,山洪飛瀉而下,似白鷺向下飛翔。稍進一步,水勢浩浩蕩蕩,白茫茫一片,像白馬駕著素車,車上張設著車蓋帷幔,當波濤洶湧亂雲一般滾來,紛亂的樣子就如大軍奮起裝束列隊向前。當波濤從兩旁掀騰捲起,飄飄蕩蕩的樣子就像將軍坐在輕車上率領軍隊作戰。駕車的是六條蛟龍,跟隨在河神的後面。又好似一條白色長虹在奔馳,前後連續不斷。潮頭高大,浪頭相隨,互相激盪,像軍營壁壘重疊而又堅固;其雜亂紛紜,又像人多馬眾的軍行。江濤轟鳴,奔騰澎湃,其勢本不可擋。看那靠岸的兩旁,更是水勢洶湧,汪洋一片,左衝右突,一會兒向上衝擊,一會兒往下跌落。好似勇壯的士卒,奮勇突進而無所畏懼。潮水拍打岸壁,衝擊渡口,流遍江灣,注滿水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰著它就要死亡,擋住它就要毀壞。波濤開始時從或圍那地方的水邊出發,撞到山隴而回轉,遇到川穀而分流,到青篾打著旋渦,經過檀桓時像戰馬銜枚無聲疾進。再緩緩流過伍子山,一直遠奔到叫做胥母的戰場。它超越赤岸,掃向扶桑,橫衝直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江濤確實奮發了它的威武,既像示威,又像發怒。呼嘯嘶鳴,如萬馬奔騰。轟轟隆隆,似擂鼓震天。水勢因受阻而怒起,清波因相互超越而升騰。大波奮起震盪,交戰在藉藉的隘口。鳥來不及起飛,魚來不及迴轉,獸來不及躲避。水勢浩渺勁健,波湧似飛雲亂翻。江濤蕩擊南山,轉身又衝撞北岸。摧毀了丘陵,蕩平了西岸。多麼危險多麼可怕啊,它沖垮堤岸,破壞池塘,直到取得決定性的勝利之後方才罷休。然後流水激盪澎湃,浪花飛濺不息。任意氾濫,已到極點。魚鱉不能自主,腹背顛倒上下翻覆,匍匐而行,連接不斷。水中神物可怪可疑,難以盡述,簡直叫人驚倒在地,嚇得神志不清,喪魂失魄。這是天下怪異罕見的奇觀,太子能勉強起來去觀賞它嗎?”太子說:“我還有病,不能去。”

吳客說:“那麼我將給太子進薦博學而有理論的人中最有資望智略的,就像莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何一類的人物。讓他們議論天下精深微妙的道理,明辨萬事萬物的是非曲直,再請孔子、老子這類人物為之審察評說,請孟子這類人物為之籌劃算計,這樣一萬個問題也錯不了一個。這是天下最切要最精妙的學說啊,太子難道想聽聽這些嗎?”

於是太子扶著几案站了起來,說:“你的話真使我豁然清醒,好像一下子聽到了聖人辯士的言論了。”太子出了一身透汗,忽然之間病症全消。


分享到:


相關文章: