徐志摩笔下的翡冷翠到底什么样?跟着我的镜头看一看今天的翡冷翠


翡冷翠,现译为“佛罗伦萨”,意大利中部城市

“翡冷翠”的译名出自徐志摩的诗歌《翡冷翠的一夜》

“佛罗伦萨”则是根据英语Florence音译而来。

这两种译名,相比而言,在诗文中译作“翡冷翠”更显优美,不仅音似,而且意思恰当,因那城市的官邸和教堂专用一种绿纹大理石,将城市点缀得如同一粒翡翠。

然而,在一般交流中使用毫无意义的“佛罗伦萨”才不易被误解。

翡冷翠是艺术之邦,讲述过薄迦丘的100个故事,产生过乔托庄严的《基督》,波提切利娇弱的《维纳斯》等等。

佛罗伦萨素有“翡冷翠”之称,在意大利语中意为“鲜花之城”。

全市共有40所博物馆和美术馆,60多所宫殿及许许多多的大小教堂,收藏着大量的优秀艺术品和珍贵文物,因而又有“西方雅典”之称。

它是世界上最丰富的文艺复兴时期艺术品保存地之一


分享到:


相關文章: