漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

其實所謂的國產動畫出日語版,一般有三種情況,首先第一種是中日合作的作品,倆國一起做的,那肯定要滿足倆國觀眾的需求嘛;其次就是單純的便於輸出了;再者就是因為本土化了,日本播出的外國電影電視劇和動畫很多都會有日語配音版的,就像是很多外國的電影和動畫在中國的電視臺電影院播放的時候也都會有中文配音版的


那我們不妨先來看一下近幾年中日合作的典型

從前有座靈劍山

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

《劍靈山》原著是仙俠類網絡小說,這部小說在2014年被騰訊動漫改為漫畫,而後被日本Studio DEEN動畫公司製作成為日本電視動畫,嚴格的說這個算是日本改編中國漫畫而成的動畫,製作環節由日方完成,播放渠道也由門檻較低的網絡轉向日本的電視播放網體系。

一人之下(第一季)

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

《一人之下》改編於網絡漫畫,而動畫第一部是由日本動畫公司Pandanium負責製作。在2016年7月於日本上映,而《一人之下》的第二部,全部由國人制作完成,並且大家普遍反映第二部的製作要比第一季好很多,這就很有意思了呢。

一課一練

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

這部動畫,改編於雙子星羅的輕小說《考試王》,動畫是日本動畫公司BLADE負責製作。於2016年10月在日本上映,可惜請了釘宮理惠和浪川大輔以及花江夏樹這樣的大牌配音,這cv表看著真的就跟cv不要錢一樣啊!但是反響真的很一般,豆瓣評分都不到5分。

時間支配者

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

改編於彭傑的同名漫畫,動畫由日本動畫公司project No.9負責製作,主要是因為漫畫確實不錯,而且動畫版聲優請了福山潤、石川界人、釘宮理惠、赤羽根健治,又是一部cv不要錢的合作片啊!與此同時出現的問題就是,製作意外的粗糙,導致這部動畫的豆瓣評分也只有5.6分,中游徘徊,也是可惜了還不錯的原著和一群大佬級的cv了呢。

快把我哥帶走

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

電視動畫《快把我哥帶走》改編自幽·靈創作的同名網絡漫畫,動畫由兩家日本動畫公司Imagineer和Fanworks共同負責製作。輕鬆搞笑的日常番倒是挺成功的一次嘗試。


很多動畫的日語版,一來是海外市場本地化服務需要,二來在中國播送日語版也是跟上部分日本動畫一樣的“營銷思路”,就像是說,我們是文化產業輸出喲,面向國際化呢,是不是很棒棒呀,有專門的配音喲,要不要來看一下呀……之類的吧以下幾部就是這樣的例子。

狐妖小紅娘

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

這個原版漫畫和製作呢,的確都是made in China,但是動畫是由繪夢動畫製作的,這個繪夢在中日各有一個,有著合作的關係,所以說狐妖小紅娘按理說應該也也是一部中日合作的動畫,但是由於以國內的繪夢為主,所以我們一般都說狐妖就是部國動了。同時就是因為繪夢的原因,滿足中日觀眾的需求,於是就有中配日配之分啦。

靈契

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

改編自瓶子原作的同名網絡漫畫,動畫也是由繪夢負責製作。第一部在日本電視版於2017年1月7日起每週六20:00在日本電視臺TOKYO MX首播。看到這兒應該也懂了吧,繪夢嘛,所以同理咯。

雛蜂

漫迷剖析:為什麼國產動漫要出日語版,看過這些你就懂了。

有妖氣主導,中韓合作出品,瞄準了日本市場,2015年上半年正式登陸日本,女主琉璃的日配CV是不管在國內還是日本都有著極高人氣的花澤香菜。很明顯,雛蜂就是一部奔市場而去的國產動畫,雖然前期宣傳十分造作,但是後期也是很明顯有點後勁不足了。


分享到:


相關文章: