上海,中国第二大城市,中国经济第一大城市。在英文中就是用Shanghai这个单词(拼音)表示地名。但除了Shanghai表示地名,你知道它还有其他意思吗?
一开始我表示是不知道了。直到.................
原来Shanghai还可以做动词?原来它还有一个意思?这是什么情况?查了词典后我明白了。
Shanghai v 诱骗;强迫〔某人做某事〕
原来shanghai这个单词还有一个意思,就是 “to trick or force someone into doing something unwillingly”
翻译成中文的意思就是 “诱骗或强迫某人做一些违背别人意愿的事情” ,所以简而言之就是“诱骗、强迫”的意思啦。
我们看一个例句:
I got shanghaied into organizing the kids’ party. 我被逼着给孩子们办了聚会。
Tourists shanghaied into buying expensive fakes.游客被诱骗去买那些昂贵的假货。
关于这个单词的来源
据说这个词的来源是17-18世纪,当时有些不法分子在孤儿院附近的小巷或者酒吧设置一些陷阱专门盯着孤儿/流浪儿或者醉醺醺的家伙,一旦看重目标就把他们打晕,然后把他们带到船上,跟船海运出去当作了“劳工”,听上去有点像中国的人贩子。久而久之 get shanghaied 在英语中就流行了起来,也引申为现在这个意思了。
更多英语学习:
閱讀更多 小冬英語 的文章