“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

我们常说

中国语言博大精深

被外国友人认为是最难学的语言

看完下面这些各版本神翻译

堪称16级英语水平

先试着自己的翻译

然后点击空白区域

查看神翻译

看完之后只想说

君让臣服

臣不得不服

01

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

Like a dog, like a god.

普通青年:像一条狗,又像上帝。

文艺青年:好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。

二逼青年:前期怂比狗头人,后期超神人头狗。

(点击空白区域,查看服气的翻译)

02

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

I never change whatever U change.

电流不随电压改变而改变。(电流:安培“I”;电压:伏特“U”)

03

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

An apple everyday keeps a doctor away.

NO.1 原始版本:一天一苹果,医生远离我~

NO.2 进击版本:一天一个App,博士学位远离我……

NO.3 神经版本:一天一遍小苹果,医生也救不了我……

04

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

I have my ways!

山人自有妙计!

05

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」

If you do not leave me, I will by your side until the life end.

翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。

翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。

翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。

翻译四:问世间情为何物?直教人生死相许。

翻译五:天地合,乃敢与君绝。

翻译六:你在或不在,爱就在那里,不增不减。

“Like a dog”别再翻译成“像一条狗”啦「干货」


分享到:


相關文章: