为什么香港歌手都唱中岛美雪的音乐,而周杰伦作曲的数量那么多,却没什么歌手翻唱成粤语版?

Royal_往事随风


张学友那些红歌基本翻唱日本名曲,可真“牛逼”啊。壮志骄阳(翻唱)KAN-爱は胜つ ,真情流露(翻唱)サザンオールスターズ-旅姿六人,夜了(翻唱)久保田利伸-Missing,遥远的她(翻唱)谷村新司-浪漫鉄道,幸福宣言(翻唱)J-WALK-心の钟を叩いてくれ 岁月流情(翻唱)槙原敬之-仆は大丈夫,情已逝(翻唱)来生たかお-GoodbyeDay,恋爱的人都一样(翻唱)浜田省吾-センチメンタルクリスマス,蓝雨(翻唱)徳永英明-レイニーブルー,来来回回(翻唱)J-WALK-どんなに时が流れたあとも,给我亲爱的(翻唱)サザンオールスターズ-いとしのエリー,一路上有你(翻唱)前田亘辉-泣けない君へのラブソング,望月(翻唱)サザンオールスターズ-月,每天爱你多一些(翻唱)サザンオールスターズ-真夏の果実,沉默的眼睛(翻唱)玉置浩二-Friend,月半弯(翻唱)玉置浩二-梦のっづき,李香兰(翻唱)玉置浩二-行かないで ,分手总要在雨天(翻唱)穜垣润一-クリスマスキャロル,爱火花(翻唱)近藤房之助 & 织田哲郎,“翻唱机”实至名归。



用户苍鹰520


你可以把周杰伦的曲子单独放一下不填词,看你还能听下去不[捂脸][捂脸]


用户1651531071858


为什么香港歌手都唱中岛美雪的音乐,而周杰伦作曲的数量那么多,却没什么歌手翻唱成粤语版?我觉得可以从几个方面来说。

1.中岛美雪是日本歌手,唱的歌曲大多是日语歌,和华语音乐存在信息差,很多人听不懂日文歌,或者听不到,而华语音乐就大众就能够接受,所以香港歌手热衷于翻唱

中岛美雪的音乐,但是实际上香港歌手不但热衷于翻唱中岛美雪的歌曲,他们热衷于任何国外大火的流行音乐。

2.周杰伦的作品大多是华语歌曲,如果翻唱就会存在同质化,翻唱比原唱好了还好说,但凡有一点瑕疵就为引起歌迷起哄,这对歌手本身的形象有一定的影响,而且周杰伦的歌曲都是根据自己定制的,别人翻唱不论改变还是不改变都比较会引起争议,相比于外文歌曲对比不强。

3.中岛美雪时代,华语过去的刚刚兴起,创作人比较少,没有太多好的歌曲,翻唱无意就是最便利的时候,而周杰伦时期涌现一大批的创作人,不论是周杰伦本人,同时期的林俊杰,陶喆、李健、刀郎、汪峰、朴树、许巍等人都有较强的创作能力。

这就是为什么香港歌手都唱中岛美雪的音乐,而周杰伦作曲的数量那么多,却没什么歌手翻唱成粤语版的原因。


安否


因为周杰伦不同意。周杰伦曾经多次说过国语才是最吊的,创作了三百多首歌曲,没有一首是英文歌,这已经解释了周杰伦为什么坚持用国语填词的原因而不需要刨根问底了吧


发香依旧


有了周杰伦原版,为什么还需要翻粤语版?


虫的知音


因为你翻唱周杰伦的一下就被发现是翻唱的,你翻唱外国歌手的,不知道的还以为你是原唱呢,好多歌很多年以后才发现原来是翻唱


剑行远


因为以前资讯不发达,没几个人知道港台歌手都是翻唱日本歌曲,他们可以自以为是,后来咨询发达瞒不住了,再去翻唱就丢人了。

周杰伦的歌曲那么出名,谁还找不自在让人嘲笑啊。


毅笑而过1981


周杰伦的 东风破被日本和乐器乐团翻唱,花海被日本男歌手中孝介翻唱,别张口就来,好好了解一下


安室潮流


首先呢,是时代大趋势,当时的香港流行音乐其实发展较晚,原创歌手什么的更是少,而且当时的香港娱乐圈更多的是造星,就是一味的捧红一个人。这样的大环境下,香港乐坛本身的实力是无法和日本这一个流行音乐大国媲美。

而在这样一个大环境下,香港本地的流行音乐跟不上市场的需求,所以只能翻唱外国歌来满足本地对流行音乐的需求。

其次,就是中岛美雪这位,中岛美雪应该是那个时期的佼佼者了,被称为国宝级歌姬,精品非常多,也自然而然的被模仿翻唱了,说她养活大半个香港乐坛确实不为过。

提到这个其实中岛美嘉也是很不错的。

至于周杰伦的歌没被翻译成粤语版,大时代不同,周杰伦的这个时期,中国乐坛已经发展起来了,这个时期的乐坛是非常的活跃。这个时候更加需要的是一个独立、有创作性的歌手,而不是一个翻唱。

再而,周杰伦的歌个人特色是在是太明显了,也不适合去翻译成粤语歌曲。


安之若素文音坊


第一那个时代没有网络信息不发达,国外好的东西国内老百姓没有接触渠道,港台翻就翻了反正也没有比较没人知道,现在不一样了通讯发达,人听过原唱(尤其是比较有名的歌手)谁还愿意听你翻唱?所以现在国内就算翻也只敢翻日本一些不出名的歌手.... 第二还是那个时代对版权看的不像现在这么重,现在还这样翻费用上付不付的起都是问题.