曉看青絲
原作為“人間如夢”,也有“人生如夢”的版本,不管是“人間”還是“人生”,在格律上都是一致的。
但從現代漢語來看,人間和人生還是有區別的。人間是指人類社會或世間;而人生則是指人的生存和生活。
人是人類社會的細胞,作為詩人蘇軾,也是人類社會的一個單獨的生命個體。從整個詩篇去理解,我傾向於“人生如夢”,這個用法在語言的使用上,表達更準確。
中華文化傳播人
念奴嬌·赤壁懷古
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一尊還酹江月。
這是蘇東坡的名篇。中國人只有具備初中文化大約都知道這首詞。對它,也就不必過多解釋了。這首詞在流傳的過程,存在好多版本。比如題主所給的圖片中,人生如夢,就寫作了“人間如夢”。
其實,除了這裡的差異之外,這首詞還有兩三個地方有差異。我上文中,把有差異的地方都加了下劃線。第一處是“亂石穿空,驚濤拍岸”,有的版本寫作“亂石崩雲,驚濤裂岸”。
第二處是,檣櫓灰飛煙滅的“檣櫓”二字,有的版本寫作“強虜”。
第三處,就是這裡所問的,“人生如夢”,有的版本寫做“人間如夢”。
把這三處差異排列組合一下,大約就有五六種版本了。
到底哪個版本是蘇東坡當初的版本,那個版本最好,今天恐怕難有定論了。不過根據出版者個人的喜好而已。
我們先說,第一處的差異。現在用“亂石穿空,驚濤拍岸”的多。但我覺得“亂石崩雲,驚濤列岸”在氣勢上,比前者更強,在感覺上,也比前者鮮明。為何?“穿空”,只說石頭飛到空中去了,而“崩雲”,不但說石頭飛到空中,還把雲彩打破了,飛濺的浪花,就是天上打破的雲彩。同樣,“拍岸”,是浪打在岸上,氣勢固然是有,但“裂岸”的力度明顯更強一些,岸已經被浪花撕裂的感覺就更強烈了。但通行的版本,用前者的更多。或許大多數人認為,蘇東坡遊赤壁的這個晚上,浪不必這樣大,風不必這樣急。
第二處是,“檣櫓”與“強虜”。前人早就辯析過了。檣櫓者,物也。強虜者,人也。前者是說,曹孟德的百萬戰船被一把火燒掉了。後者是說,強大的敵人在一把火後,被打敗了。孰優孰劣,恐怕誰也不好說。只能是二者並存。
第三處,就是今天的正題了。到底是“人間”對,還是“人生”對。恐怕也難有定論。之所以二者並存的原因在於,“人生如夢”,表達的是一種主體的感受,而“人間如夢”更多體現的是一種客體的觀照。“人生如夢”是有主體的,這主體就是“我”,就是作者蘇軾。人生如夢是說,我感覺人活著就像做夢一樣。是我在做夢。而人間如夢,更多的是主對客體的關照,所著重點在於環境。前者是所重是“我在夢中”,後者所重是“君乃在夢中耳”。
現代人更注重個人感受和主觀體驗。古代人更重視外在社會,注重物我一體,天人合一。所以,以蘇東坡瀟灑的個性,他當初很可能用的是“人間”二字。
應試教育的標準答案模式,會把人教傻的。漢語一個很重要的特點就是發散性和模糊性。寫詩寫詞,表達的是一處情感和情懷。怎樣表達情懷是最重要的。死搬教條,對漢語的學習是沒有半點好處的。
蘇東坡當初寫的原文是什麼?其實並不重要。文學作品,哪怕是文學天才的作品,也可能不是很完美的,也很可能在流傳的過程中被修改。修改後的作品,可能會更好。李白《將進酒》的原文,現在不是已經找到了。對比之下發現,修改後的版本,確實比原版好。
七月流火140400643
念奴嬌·赤壁懷古
宋 · 蘇軾
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一尊還酹江月。
譯文
大江之水滾滾不斷向東流去,淘盡了那些千古風流的人物。千古英雄人物。那舊營壘的西邊,人們說是,三國周瑜破曹軍的赤壁。陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似捲起千萬堆白雪。雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間湧現出多少英雄豪傑。遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷。手搖羽扇頭戴綸巾,從容瀟灑地在說笑閒談之間,八十萬曹軍如灰飛煙滅一樣。我今日神遊當年的戰地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白髮。人生猶如一場夢,舉起酒杯奠祭這萬古的明月。
韻石軒
版本一
念奴嬌·赤壁懷古⑴
大江東去⑵,浪淘盡⑶,千古風流人物⑷。故壘西邊⑸,人道是:三國周郎赤壁⑹。亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪⑺。江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年⑻,小喬初嫁了⑼,雄姿英發⑽。羽扇綸巾⑾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅⑿。故國神遊⒀,多情應笑我,早生華髮⒁。人生如夢,一尊還酹江月⒃。[1]
版本二
念奴嬌·赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石崩雲,驚濤裂岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、強虜灰飛煙滅⒃。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人間如夢,一尊還酹江月。[2]
版本三
念奴嬌·赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石崩雲,驚濤裂岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人間如夢,一樽還酹江月。[3]
版本四
念奴嬌·赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一樽還酹江月。[4]
版本五
念奴嬌·赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、強虜灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人間如夢,一樽還酹江月。
假面傾城
應該是人生如夢。人教版的也是人生如夢。
這首詩作者是懷古之作。回想赤壁之戰,千古風流人物,多少豪傑,談笑間灰飛煙滅都成過往。作者站在古人揮灑熱血意氣風發的地方,回想自己的人生經歷,對比古人,感慨良多,感嘆人生。如果用人間,也體現不出蘇軾大文豪的氣概和樂觀的人生態度。所以從全文意思理解也應該是人生。
墨塵1991
人生如夢
中華福苑詩詞
這樣SB問題連蘇軾都答不出來?
因為或者傳抄之誤,或者是作者不同稿件版本並行流傳於世,就如同首詞有作“強虜”,有作“檣櫓”,究竟是哪一個? 真想弄個水落石出,需要考證。有時牽強附會考證一番,白忙活!
漢代解經,用數以萬字(可達10萬字)解釋“堯典”,“曰若稽古”,簡直腦子進水!
小編提這種問題同一樣腦子進水!哈哈哈……
國學小師
個人覺得應該是人生,因為第一、這首詞主要寫人,如千古風流人物,一時多少豪傑,遙想公瑾當年。第二、人生如夢更順口。第三古人詩中一般會出現天上人間。
凡人評論熱點
謝謝!此句在明刊本《詩餘畫譜》中所載:‘’人間如夢‘’。另在上海辭書出版社1988年4月第1版出版的【唐宋詞鑑賞辭典】對蘇軾該詞中的該句也是按‘’人間如夢‘’刊載。謝謝!
王義君
是:人生如夢,一樽還酹江月。