为什么中国人学日语很容易,而日本人学汉语就非常难呢?

魅邪娌


这个问题说的不全对。因为我就是学日语的,当过多年日语翻译和教师,对日语还是非常了解的。其实不仅仅是日本人学中文难,中国人学日语也难。中国人和日本人见得最多的东西,也就是汉字了!虽然都有汉字,但除了一部分汉字词外,大多数汉字对于中国和日本,意思都不一样,有时候还会有莫明其妙的感觉。比如“学生”、“学校”等词,意思都一样的,这个好理解。“先生”也可以理解为先生,对于日本人来讲,这个词大多数情况下都被理解为老师,有时候也可以指医生。我们中国人一般对男性都说“××先生”。但是,出现像“油断”、“下手”、“娘”等词时,中国人却不知道具体意思了!还有一种汉字,是日本人自己创造的,中国从来都没有过。比如:“峠”、“辻”等都是日本汉字。

说得太深了,可能有些没有接触过日语的中国人不明白,所以我尽量简单的举例吧!对于中国人来说,初次接触日语,就是觉得日语的假名太多,平假名、片假名和外来语专用音节加起来差不多有200个。进入初级课程学习后,特别是动词、形容词和形容动词的多种词尾变形,就让很多中国学子望而生畏!更不用说还有很多句型了。

我也教过日本人学习过中文。日本人学习中文的第一个难度就是发音。因为日语的发音相对较简单,而中文里的“r”音在日语中没有,也没有“z.c.s”“zh.ch.sh”的区别。这些因日本人说不出来。即使过了语音这一关,中文的音调也让日本人头疼,因为日语的音调也比中文简单。日语词汇的特点是只要第一个音读音重,第二个或第二个以后的音就是低音。或者第一个音低时,第二个音就是重音,不存在单词前两个音都是一样高的现象。而中文的四声和轻音,则又是一道难以逾越的高墙,需要下苦功练习才行。

不管是日本人学习中文,还是中国人努力学习日语。现在回答出题人的问题,语言没有容易学的,都难,尤其是中文和日语,都是世界上最难学的语言,所以不存在中国人学日语容易,而日本人学汉语难的问题!无论都是一项艰巨的任务,都要花好多精力和时间。古代日语受中国影响极大,汉字就是最大的证据。而现在中国人使用的中文也受到日语的影响很多,如“和平”等词。


京沪汉穗深


因为中国人有学习语言的诸多先天优势。这种优势,不但体现在日语里有许多汉字,给中国语言学习者带来天生的亲近感。同时,由于汉语言的发达,各种发音以及唇咬闭合,平平仄仄都有训练到,让中国人在发日文音时,并没有那么困难。


相反,日本人学习汉语,主要有三点非常难。


(1)汉语的四声。


日文几乎都是平调,虽然每个词有重音位置的不同,但这相比较于四声来说,难度还是小很多。很多日本人一开始学习汉语,马上就面临卡壳问题,这就是汉语的四声。四声对日本人来说,很难有辨识度,送音的过程中,日本人常常跑调。发音发不对,中国人就听不懂。


(2)汉字


虽然日本人也使用汉字,但日本人的常用汉字也就1946个,但汉字的常用数量有7000个,总数有90000个。而且现代越来越年轻的一代日本人,汉字越用越少,即使明明有汉字,也写成日语假名。所以,很多日本人一看到满屏幕的汉字,就变得头痛起来,虽然能够猜一点意思,但这种兴奋感也就能维持几秒钟。


(3)语法


日语的谓语放在宾语之后,放在句末。汉语则是谓宾结构,和英语一模一样。日本人在说汉语或英语时,初学者都要转过这个弯。虽然我们同属汉字圈,但日语本质上属于阿尔泰语系,和我们完全“不同班”。


汉语是世界上的发达语言,有一级语言之说,无论是原创性,表意性上来说,其发达程度令人咂舌。这是我们每一个中国人值得骄傲的民族资本。


但我们也应该看到,如何说出和使用美丽的汉语,是我们现在的课题。这个课题并不一定要在博物馆或研究所完成,而是应该体现在每一个柜台,每一个场景,每一个人与人之间的沟通上。


少一点暴戾,多一点真诚与礼貌。这是我们民族前进的方向。


日本人自认为日语优美,原因就在于此。



北京不冷东京热


中国人学习日语最大的优势就是:日语很多文字都是抄袭中国汉字的!

汉字是中国人学习日语过程中,在初级阶段一个非常明显的优势,字型接近不说,日语中直接取自汉语的词和来源于日语的汉语词都非常多,读音接近且有一定的规律,使中国人非常容易入门。

下面图片上第一张是日本外务省大楼,第二和第三张日本街头招牌!就算你不认识日语不懂日语,也能把很多招牌猜个八九不离十!


你说日本人学习汉语难?不仅仅是日本人,对于很多外国人来说学习汉语都很难!伟大的马克思很有语言天份,通晓十多国语言,但是不会中文!据说是因为中文太难了,学了一半放弃了!


边吃边撩


首先回答:中国人学日语容易这种认知是错误的。通常来说,日语入门易,越学越难。这种“入门易”造成了所谓“日语简单”的错觉,加上日语书写体系中借用大量现成的汉语词语,更易对汉语母语的旁观者(而不是学习者)造成中国人学日语很容易的假象。实际上来说,学到中级就会发现,会写中国汉字甚至是学习日语的一道障碍……因为不仅在强求读音标准的时候会弄混(比如说语言等级测试),甚至在书写时也经常会出现一些模棱两可的错误(因为尽管日本汉字和繁体汉字很相似,但是会有一些细小的差别,简体汉字书写习惯的更易犯错,因为这相当于同时要掌握一个字的三中写法,而且要严格区分这三种写法的使用场景)。而非汉语母语的人只需要学习掌握一种写法,会就是会,不会就是不会,没有弄混的问题。这是中级日语的情况。等到学习高级日语的时候,你会遇到日本人自己有时都搞不明白的问题:一是敬语的用法,这个是常识性的难点。第二个恰恰是:汉语的读法……这回是中国古代诗文的日语读法,比方“白发三千丈”日语是怎么念的?“其疾如风其徐如林侵略如火不动如山”日语又应该怎么念(这不需要背,而是日语就是那么去念中国古诗文的)


石繭


我觉得应该反过来,之前看过一篇文章,中国人学日语难,而日本人学中文容易,我比较赞成这个观点。首先日本人汉字水平也很高,汉字的含义和中国人的认知基本是一样的,他们大概使用不到2000个常用汉字,只是有一些词语和中文有差别,比如手纸是信,大根是萝卜,勉强是学习。第二是他们对中文的语法也有一定了解,日本人从小是要学唐诗宋词的,虽然学的发音完全和我们的不一样,但对文言文还是比较了解的,而且古代日本的文献还有诗词及正式的信函都是用中国文言文写的,文言文语法虽然和白话文有点区别,但主干基本还是主谓宾。第三,汉语的语法比起日语来说真的很简单,世界上最难的语法是阿拉伯语和日语,而最简单的是英语,其次是汉语,注意这里说的是语法,别老是觉得汉语难度天下第一,那是你没学过除英语外的语言,中文难是难在汉字的含义和发音还有书写,很多外国人没法正确发出普通话的很多音,而日本人在掌握汉字含义和相近的文化的基础上只需攻克发音,而反过来,中国人学日语的难点是语法,一个日语动词的语法都够一般人学几年,越学越混感觉越难,至少我学了一年感觉动漫看台词还是很多看不懂,至于日语发音,对于中国人来说很容易,但日语里的汉字很多时候还是不知道该读哪个音,汉字有训读和音读,音读和汉语发音相似,但训读就和汉语不相干比如新干线里新就读xin 单独新做形容词就读atarashi,还有数字的读法也是很让人头疼。


無駄意味


謝謝您的邀請

雖然日語沒有國語難,我身邊有很多國人說日語中有很多漢字覺得很簡單,不是這樣的。國語中是包含拼音,聲調,筆畫。而日語中是包含羅馬字,漢字,平假名,片假名。

舉個栗子🌰:手紙 shǒuzhǐ 我們都知道,但是在日語中讀 Tagami,但是是一封信的意思。好き suki 中有好,但是是喜欢的意思。大丈夫 dàzhàngfū,在日語中讀 daijōbu,意思是沒事。

現在明白了吧,即便看得懂日語中的漢字,但是詞語含義和國語中是不同的。所以不要是說,這件事覺得很簡單,等你去嘗試以後你才發現其實很難。怎麼說呢,如果是誠心想學日語的話,主要就是靠努力。自學的話還有一定困難的,想學請個老師是最好的選擇,而且學的很快,不過還是要付學費的哦。

最後再送兩張日語五十音圖,慢慢去看吧,自己試著讀一讀,拜拜。





春日野窮


那就先从中国五千年的灿烂文明说起。你看甲骨文距今己有三千年。考骨研究发现殷商甲骨文极有可能源自9500年前。有谁听说过日本在什么时候发现过日古文。也许咱不知道?纺织技术的发明是我国元代的黄道婆仟,弹,纺,织,这一发明推进了人类历史纺织技术的进程。有谁听说过曰本在几千年前有叫什么曰子婆的,夲子婆的,或者鬼子婆的发明过织造技术?也许咱不知道?再有东汉科学家张衡发明了地动仪。谁听说过有曰本的那一位田木郎也好木田郎也罢发明过地动仪?还有毕升发明了活字印刷真的是举不胜举。这就证明了前面提的这个问题,中国人为什么学曰语容易,告诉你吧:中国人聪明啊!

再说一说日本人学汉语为什么那么难。不知大家注意了没有,电视上也经常演曰本人说话的桥段,总感觉他们的舌头不够长,就好象畜牧场里养的猪一样,发出的声音打噜噜。以他们这样的发音方式想顺利的学好汉语,应该不那么容易。这是不是真正的原因呢?有待考证。

拙见。


笑寒891


中国人也不是学日语容易,而是分地域分民族的,汉族中学日语比较快的地区有东北、江浙、上海、福建等,因为日语中的分来词汇其实并不多,很多的读音是从古代汉语,尤其是与日本来往频繁的江浙一带的吴音,还有唐音,这个发音应该是日本遣唐使来中国学习时带回去的,个人认为还是吴音多。毕竟五十音图出现之前日本的文化人都是直接用汉字读写的。东北的情况就比较直接,多年被日本占领,接受过日语教育的老人比较多,所以日语教育走得比较早。基本上去日本的也是这几个地区的人比较多。

至于日本人学汉语困难,这也不尽然,我认为是日本人发音比较困难,因为日语都是平舌音,几乎没有卷舌音,所以R, ZHI, CHI, SHI,L等卷舌音会成为很大的困惑,音义要结合才好背,发音不准的话就不太好记。


云端望月影


实际上不存在日本人学不好汉语这回事。中日两国人口比例差距十倍多,也就是说十个中国人学日语只有一个日本人在学汉语。十个中国人中有一人把曰语学得很好已经觉得会日语的人很多了,而日本人口少会汉语的人自然也少就感觉他们学不好中文似的,这是错觉。

还有一点各个国家对外语重视程度是不一样的。我们同样可以说日本人学不好英语,因为多数日本人的英语真烂。

所以不是学不好,而是学的人少。日本人にとって中国語を勉強することは便利だ


吴越之间