生锈的刀客
四川方言中说得出却写不出来的字很多,尤其是称谓方面,如外公外婆,叫gā公gā婆、爷爷奶奶,叫diādiājiǎjiǎ、还有称妈妈为mī的,幺叔叫mān叔。还有一些形容词,如tǎi、dǒng表示“大”,真的是搜肠刮肚也写不出来!
网络动图中的四川方言配文几乎清一色用常用同音字代替,看起来让人忍俊不禁,不过本身就是搞笑的,倒也别具一格,无可厚非。然而也有一些常用方言口语本身是有其字的,只是新华字典或一般输入法中没有收录,于是很多人就不知道该怎么写了。下面这些都是我们经常挂在口边的方言,你会写吗?
各地的发音或声调有细微差别,这里以内江的发音标准为其注音。
hā,翻动,使其移动位置或改变朝向。
把晒的谷子~一下,~麻将
pēn,靠,倚的意思。
~到墙上、~到树上。
liāo:一种缝补手法,针脚比缝稀。
给我~几针、~脚边。
bà:屎(对幼儿用)、灰尘、泥等脏东西。一般叠用。
屎~~、屙~~
pā:量词(多用于排泄物)
一~鼻涕、一~尿、一~痰
guā:错误、坏,引申为“愚笨”,现在一般写作“瓜”。
~兮兮的、~娃子
pā:形容词,软,也作“耙”
~耳朵(妻管严)、~红苕
pōng:尘土飞扬
莫把灰~得到处都是
kàng:遮住、盖住
把锑锅~起。
沱江河又没~盖盖,去跳吧
zòu:堵
把瓶口~起、~涵洞
biāo:快速的跑、逛
汽车~的就过去了
kǒng:1、动词,烹调法;2、天气闷热、不透气、久不下雨
三十晚曦qi~红苕,你欢喜嘛!
今年的天气又~起,秧子都栽不下去
dòu:动词,拼,接、凑在一起
安岳人打川牌叫“~十四”,两张牌湊足十四点才可以出。
“~龙”,扑克游戏,依花色点数大小连接,自己的牌接不上就输了。
来来来,一个~五十块钱,下了班打平伙去
kā:插入、塞入缝隙
洗川牌或扑克时,掉落的牌一般不放上面或下面,要~在中间。
过去修楼房,两块楼板之间要~一列砖,这样可以节约成本。
pāng:形容恶臭、很臭
这鱼死太久了,~臭
pòng:形容很香
煎豌豆,~~香,打起锣锣接姑娘(儿童谚语)
也可以读一声pōng
zhā:动词,张开
嘴巴~开
qiá:跨
向前~一步
cào:揽动、翻动
别在菜碗里面~来~去的!
把河沙水泥~一下
chǎn:掴,用手掌、鞭子等击打
~你龟儿两耳屎
mie:动词,掰开、掰断
~成两瓣、~甘蔗
顺礼成章LSL
四川话虽然也算北方方言,但毕竟跟北京官话还是有不小距离,所以现代汉语(白话)中许多字不能用于四川话,或者说四川话中的不少读音不能用现成的字词去表达,比如下面几个例子:
dia(提)、kao(敲)、qiaqia(旮旯)、duo(戳)……
但是仔细分析,可以发现,它们大多还是可以跟普通话中相应的字词相通、相互置换——有些属于转音关系,有些则是古音残存。
比如今天我就突然脑洞大开,想起一个成语叫蜀犬吠日,从中联想到四川话中有个形容年轻人和小娃娃不安分、好动、爱喧哗的单字形容词,读音和声调都相当于“费”这个字——我想,其实川人口中的“费头子”“费得很”,应该写成“吠头子”“吠得很”才对。
关注巨蟹朱达志,心有灵犀一点通。
朱达志
不是写不出,而是你不知道罢了。比如你说的dia1,其实你括号里的“提”就是它的本字,四川话里“提”就是读“dia1”,所谓的“ti2”,是它的文读音。方言里有种现象叫“文白异读”,也就是同一个字的口语和书面语读音不同,比如“敲”,文读音“qiao1”,白读音“kao1”;比如“间”,文读音“jian1”,白读音“gan1”。。。等等,而有的字,比如“挼”,四川话读音为“rua2”,也就是平时我们说的“rua2烂”的“rua2”,它写作“挼”。这种字在普通话里就是生僻字,而前面提到的“文白异读”,是受通用语影响而产生的,相比较而言,方言里白读音在发音上更存古。
吾王54963924
由于不断推广普通话,各地地方话迅速萎缩,有些词在口语中广泛使用,但书面上却写不出来。这里以四川话为例:
你是哪个daer(或taer)的人?说明:daer或taer的意思是“地方"。他长得有点piè。这件事做得piè。说明:pie就是"不好"的意思。这个孩子太mèn了。说明:men即笨,不聪明。我cōu了他一把,他才上去。说明:cou是推的意思。在这件事上,他故意装māng。说明:装mang就是装糊涂。他把刀liào到(或ěn到)了河里。说明:liao或en都是“甩、扔"的意思。他又在那里zuá磕睡。说明:Zua磕睡,指坐在那里睡着了,不由自主地点头。电影中对青年男女抱住打ber。说明:打ber就是亲嘴、接吻。外国人的gōu子很大。说明:gou子就是屁股。