日本殖民滿洲的工具:協和語

如今的影視劇如雨後春筍一般,而抗戰

則是影視劇中不可或缺的素材。大家看抗日題材的影視劇時,一定會發現侵華日軍說的中文很特別(例如:你良心大大地壞了、通通死啦死啦地等等)。其實,當時的侵華日軍確實這麼說,這就是日本侵略者極力推崇的協和語。

日本殖民滿洲的工具:協和語

協和語又稱興亞語日滿語大東亞語。滿洲國成立後,大量的日本人移民進入東北,每個單位的實權領導和重要崗位都由日本人擔任。日語也成了學校的必修課日籍教師比例佔到教師總人數的40%以上。因此日滿之間如何順利溝通成了耽誤之急。在此背景之下,加之日滿政府的推動,形成了一門新的語言協和語

日本殖民滿洲的工具:協和語

協和語有漢語協和語日語協和語兩種。漢語協和語是在漢語中引入日語詞彙、使用日式語法的混合語。而日語協和語則是一種由滿洲國非日本人使用的一種夾雜有大量漢語詞彙的新式日語方言。

當時很多詞彙都被篡改,將漢語詞彙按照日語詞彙書寫,卻按照漢語發音來讀。例如:“標題”改為“表題”、“工資”改為“勞金”、“廁所”“便所”、“願望”改為“志望”等等。

日本殖民滿洲的工具:協和語

這種混合語在滿洲國被廣泛的應用。隨著滿洲國的滅亡,協和語在中國東北地區的應用逐漸消失。解放後,中國政府下令規範漢字語言文字規範,禁止使用協和語。


分享到:


相關文章: