學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

學法語的盆友們,你們可有同感?

每次遇到"emmener"和"amener",

嘴角就不禁勾起了謎之微笑?

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

遇到要寫“發生事故”,

開始糾結用"accident"還是"incident"

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

為什麼"distancer"和"distancier"就差一個“i”,

意思都不一樣了?

"hiberner" vs "hiverner"

到底哪個是冬眠,哪個是過冬?

還有"félicitation"和"félicitations"

居然也!不!一!樣!

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

關注我並私信“學習”參加我們每日打卡糾音群,更有免費公開課學習哦。

有時看見一個單詞,覺得它就是你熟悉的陌生人,不僅長得像,連發音都很像!

如果你還有選擇恐懼症,哦吼,開始懷疑人生。

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

每次遇到他們的時候,小編表示:不行了,我頭暈!

不過沒關係,還能再拯救一下!只要能把他們剖析清楚,就一定可以記住哦。

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

amener & emmener?

這兩個相親相愛的好兄弟,他們的含義很相近,尤其是在口語中。

首先!我們要知道,"amener" 是根據"mener"衍生出來的,用來指把有生命的物體帶來

(例如人和動物等)。與之對應的是"apporter",專指無生命的帶來(例如書或鉛筆等)。

- Il amène les enfants à l'école. 他帶孩子們去上學。

而"emmener"是帶走(有生命)的意思。這個詞強調出發點,隨身攜帶:從... ...帶走,離開哪裡。

- Si tu quittes Paris, il m'emmènera. 如果你離開巴黎,就把我帶走。

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

accident & incident?

"accident" 來源於拉丁語 "accidens, accidere",意思是“突發事故”。被用來描述“導致或多或少嚴重損害的不可預見和突發事件”。

"incident",被用來描述一個意外,小插曲。它的形容詞是附帶的,次要的意思。

也就是說,"accident"要比"incident"更沉重。大家想想,一個事故是不是比一個小意外要嚴重呢?

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

à l'attention & à l'intention?

"attention"表示“注意”,"à l'attention"表示引起便條或信件的收件人的注意。這個短語一般被放在你想要傳達的消息的最前面。

"intention"的意思是“意圖,為了......”。有時它也可以代指“為了紀念......;為了向......表達敬意”。

一個是引起注意,一個是意圖,目的。大家記住了嗎?可不要再搞混了哦!

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

distancer & distancier?

"Distancer"是個及物動詞,他的近義詞是dépasser,意思是超過,趕過,使落在後面,後面可以接人或物。

- Il a distancé les autres coureurs. 他超過了其他賽跑運動員。

通常以自反的形式出現"se distancer",意思是保持一定距離,疏遠。

"distancier"也是及物動詞,它的意思是"排遣,排開"。它的自反形式"se distancier"也是“保持距離,疏遠”的意思。

兩個動詞最大的區別在於:«distancer»,是具象上的遠離,指兩個物體之間拉開距離;«distancier»是抽象的遠離,這個距離看不見摸不著。

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

hiberner & hiverner?

"hiberner" ,不及物動詞,意思是“冬蜇,冬眠”。意味著處於麻木,緩慢,遲鈍的生活狀態。這個詞主要用來定義昏昏欲睡的生活。

"hiverner"根據名詞 hiver 而來,是過冬的意思,是指到了冬天,在某個地方一直待到春天,完全可以在沒有冬眠的情況下進行活動。

簡單來說,可以這麼理解:"hiberner"是睡了的,靜態,生活遲緩的;"hiverner"是沒睡的,動態,還保持和平時一樣的節奏。

學習法語那些想哭的瞬間,傻傻分不清的6組法語近音詞

félicitation & félicitations?

"félicitation" 祝賀,慶賀。來源於拉丁語"felicitare"意思是“讓快樂的”,是行為上,為了某人個人或工作上的喜事的祝賀。但是這個單數的表達已經有些過時了。

"félicitations",現今的祝賀,大部分都是這種複數形式。是祝詞,稱讚誇獎的意思。可以口頭或者書面。它可以通過一個完整的句子或者一個感嘆句來表達。

- Il présente ses félicitations à son collègue.他向同事們表示祝賀。

所以當你想祝賀別人時,一定要寫"félicitations"呀!


分享到:


相關文章: