今天給大家講的是醫學論文各個部分的常用句型。這些句型在醫學英語論文寫作和翻譯中都非常常見。掌握這幾個句型可以幫助大家理解文意。
引言 Introduction
At present, little is known about…
目前,關於……瞭解甚少
Recent studies have focused on …
近來的研究主要是……
In this paper, we will establish…
本文中,我們將建立……
Previous studies have revealed…
以往研究顯示……
The mechanisms that underlie … remain unclear
……的潛在機理尚未清楚
方法 Method
…patients were randomly selected(assigned)
隨機選取(分配)病人
Patients meeting the following criteria were included in the study …
本研究納入滿足......標準的患者
……procedures were performed/carried out according to …techniques
按照......技術完成......
All statistical analyses were performed with the use of …
用......進行統計學分析
…were assayed by…method described by sb.
用......描述過的方法檢測......
結果 Result
Figure 1 shows/displays/indicates/demonstrates that…
表1 顯示的是......
We found no clear relationship between … and …
在……與……之間未發現明顯聯繫
We found a marked difference between … and …
研究發現…… 與…… 之間有顯著聯繫
As shown in table 1, no statistically significant differences were found between …and…
如表1所示,在......和......之間未發現統計學意義上的顯著差異
結論 Conclusion
Our results indicate that …
研究結果表明……
The experiments show that …
實驗顯示……
We have demonstrated that …
研究表明……
These data suggest that …
這些數據揭示……
This method can be used to …
此方法可用於……
In the future, we will extend the present studies to …
將來,本研究可應用於……
習題答案-無主句的譯法
將以下句子譯為英文:
要維護世界和平穩定。
We should uphold world peace and justice.
必須堅持維護社會公平正義。
We must safeguard social fairness and justice.
上期回顧:筆譯備考-無主句的譯法
彙總篇:
V仔的廢話
截至目前,頭條號V仔聊翻譯的兩個專題,醫學翻譯和翻譯資格證備考已經初具雛形啦。雖然每篇的閱讀量目前還沒有穩定的保持在百次以上,V仔還是每天都鼓勵自己堅持下去。如果大大們看到這兒也能點讚的話,V仔會非常高興。啦啦啦祝大家國慶快樂!