鼠繪負責人判3年罰8萬!民間漢化組退出的背後是版權時代的到來

在海賊王978話更新時,大部分海迷就發現了一個問題,原本領先於平臺發佈的貼吧漢化版銷聲匿跡,網上流傳的都是英文跟日文版本的海賊王漫畫,中文版本的海賊王只有在騰訊平臺上才能看到,隨之而來的是五一之後,海賊王在全網平臺都會進入收費的消息,以及關於鼠繪負責人的一條新聞:國內盜版海賊王鼠繪的負責人,以非法手段取得盈利,被上海市奉賢區人民檢察院批捕,最終以侵犯著作權罪名判處有期徒刑三年,緩刑三年,並處罰金人民幣八萬元。而貼吧的漢化組在近日也發表了聲明:為了支持正版他們選擇了退出。

鼠繪負責人判3年罰8萬!民間漢化組退出的背後是版權時代的到來

先來說一下關於鼠繪與民間漢化組的情況,鼠繪對海賊王的漢化在去年已經停止,作為國內海賊王漢化主流,鼠繪停止更新讓許多海迷都猝不及防,國內的許多漢化組大多是為愛發電的,他們選擇漢化某部作品純粹是為了讓更多人看到自己喜歡的漫畫,從貼吧等途徑傳遍的漫畫並未涉及到盈利,但鼠繪不一樣,鼠繪網站上是有廣告的,從2010年修正的《中華人民共和國著作權法》第二章第一節第九條的內容中我們可以看到,著作人相關作品的“複製權”、“發行權”、“傳播權”、“翻譯權”都受到法律的保護,所以從版權的相關法律上來說,民間漢化組與鼠繪的傳播與漢化的行為都已經侵權。

鼠繪負責人判3年罰8萬!民間漢化組退出的背後是版權時代的到來

說完法律的部分,我們來聊聊現實,海迷之所以對漢化組的感情深厚有兩點原因:速度快和翻譯好,不同於騰訊的週一更新,漢化組大多在週五就已經完成了海賊王的翻譯,這不僅讓海迷們更快看到了海賊王,對版權方的翻譯也有了對比,騰訊上的海賊王漢化版本最為人詬病的是直譯的問題,人名與臺詞上的翻譯遠遠沒有漢化組的好,比如卡塔庫慄翻譯成山慈菇,凱多翻譯成蓋德,凌空六子翻譯成飛六胞,翻譯的問題導致了海迷們對騰訊漢化的海賊王產生一種牴觸心理,因為看騰訊上的還不如去看貼吧或者鼠繪上的海賊王,所以出現了一個詭異的現象,看偷跑漢化的海賊王遠比看正版授權海賊王的人多。這鍋也不應該騰訊背,因為集英社的漫畫是統一授權到一家翻譯公司去做的。

鼠繪負責人判3年罰8萬!民間漢化組退出的背後是版權時代的到來

最後是關於收費的問題,個人覺得現在世界對於版權的重視是好事,海賊王進入收費時代也是集英社的要求,現在正處疫情期間,集英社的漫畫發行必然會受到影響,用最簡單的話說就是他得先活下來才能繼續提供平臺來發行漫畫。當我每次看到一些好的漫畫進入收費就開始被部分白嫖習慣的粉絲噴的時候,我都會覺得哭笑不得,好的作品是需要持續創造的,最大的前提就是作者的生活得能夠維持下去,如果因為生計而讓一部好作品完結,這對粉絲來說是很大的損失。自己喜歡的作品進入收費也是一種被資本認同的方式,要是真的喜歡,只要價格在可接受範圍內,那麼每個花幾毛錢支持一下也是可以接受的。

鼠繪負責人判3年罰8萬!民間漢化組退出的背後是版權時代的到來

喜歡的朋友可以點個關注,你的關注轉發評論收藏都是我最大的支持。


分享到:


相關文章: