“狗屎运” 用英语怎么表达呢?
dog shit luck?
中式英语,毫无根据……
shitty luck?
更加不对!shitty luck 意思是“倒霉透了”!
比如我们可以说 :I had a shitty luck this week at work. 我这一星期工作上真是倒霉透了!
“狗屎运" 的英文表达跟“狗”和"屎” 都没有任何关系哦,说错了不但人家听不懂,还会笑话哒!
正确表达应该是:
dumb luck
dumb 的意思是 “哑巴的;愚蠢的”。
dumb luck 是一个固定搭配词组,意思与 “哑” 和 “笨” 毫无关系,它是一种口语非正式的用法,指 “发生了意想不到的好事 ” ,尤其指这个事情本不会发生。
表示 “不费力气就得来的好运”,也就是我们常说的 “狗屎运”,“瞎猫碰上死耗子”。
常见的形容 ”狗屎运” 的短语有:
▼▼▼
blind dumb luck 碰巧走运了
pure dumb luck 纯属好运
By sheer dumb luck 全靠运气
sheer dumb luck 就是走运而已
举个栗子:
How come Lily passed the final exam?莉莉怎么给他通过最终考试的?
By sheer Dumb luck! 全靠运气!
dumbphone
另外在英语里有一种手机叫做 dumbphone ,
笨手机?还是智障人士用的手机?真是越说越离谱了...
我们来看看 dumbphone 长什么样
dumbphone 意思是 "非智能手机" 。我们现在普遍都已经使用上了智能手机了,也就是 smartphone。大家记住了吗?
閱讀更多 英文微課堂 的文章