趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?

打小就知道一句話叫:活到老,學到老。

其實很多冷知識一旦學會,真的能打破原來的世界觀!


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?



今天貴貴就來給大家分享一些有趣的冷知識:那些你所熟知的中文成語,居然有這麼多都是源自英文???


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?



歇 斯 底 裡!


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


話說,歇斯底里這個詞大家差不多都明白意思,大概就是指狂躁,不受控制,不可理喻,情緒異常激動,舉止失常等行為。

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


一般,我們會單獨的使用這個詞來形容對於某件事物的一種極度情緒。

但是,有的時候也會與一些動詞搭配,強調和擴大這種情緒的感染力。

比如,”歇斯底里的咆哮“。

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


總之,這個詞大家用起來就是很嫻熟了。

那麼,現在重點來了, 如果我告訴你,這個在國人的表達體系裡完美存在的詞,竟然是一個外來詞,你會驚訝嗎?

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


是不是覺得”媽耶,這麼多年我竟然以為它還是個成語呢!”

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?



趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?



這不但不是成語,還是個醫學名詞,被稱為癔病。

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


當然,我們今天的目的不是給大家專門科普“歇斯底里”這個詞語,而是想告訴大家,其實還有很多我們認識的中國詞彙,都是外來的哦。

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


這些都是比較常見的,也有一些比較冷門的詞彙

比如這個:

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


其實,這個主要是出現在南方語系中

還有,比如,”邏輯“這個詞

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


這個詞其實是來源於英文中的Logic,先是日本人翻譯成為了”邏輯“,而後中國人從日文裡借鑑,就演變成了今天中文中的”邏輯“。

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


其實,我們中文中有不少的詞彙是從日文裡放到中文中來用的,

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


當然,不光我們喜歡這樣把別人的語言單詞拿來直接音譯,其實在現在這種全球化的情況下, 各國的文化語言都是會慢慢有一些影響和融合的。

就好像,英語中,正確的說”好久不見“的句子應該是:It's been long time i haven't seen you .

但是,中國式英語Chinglish,我們就會說成”long time no see you ".

於是,慢慢的,美國人見面打招呼也變成:

趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?


反正,管它呢,語言這個東西本來就是一種交流的工具,怎麼方便怎麼用,是吧~


趣聞|這些你所熟知的中文成語,居然是源自英文?



分享到:


相關文章: