《安娜·卡列琳娜》第106章:伏倫斯基逛回來了

《安娜·卡列琳娜》第106章:伏倫斯基逛回來了

人物:安娜,列文,吉娣,伏倫斯基

句子:

孩子們都很可愛,可是我對這工作不感興趣。至於精力,那是由愛產生的。愛不能勉強,不能依靠命令。

……

“那要看人家怎樣攻擊您了。來,大家喝點茶好嗎?”她站起身,拿起一本皮面精裝的本子。

……

“交給我吧,安娜·阿爾卡迪耶夫娜,”伏爾古耶夫指著書說,“這挺有價值。”

……

除了智慧、文雅和美麗以外,她還具有誠實的美德。她不想在他面前掩飾自己艱難苦澀的處境。

……

她請列文和伏爾古耶夫先去客廳,自己同哥哥留下來說話。

……

喝茶的時候又繼續這種富有內容的愉快談話。不僅沒有一分鐘需要找尋話題,相反,大家總覺得來不及把想說的話說個暢快。

……

列文一面傾聽這場有趣的談話,一面欣賞她,欣賞她的美麗、聰明和教養,欣賞她的淳樸和真摯。他邊聽邊說,又不斷地思索,思索她的精神生活,竭力捉摸她的感情。

……

十點多鐘,奧勃朗斯基起身要走(伏爾古耶夫走得更早),列文卻覺得彷彿才來了不久。他無可奈何,也只好站起來,心裡卻還捨不得走。

……

“再見!”安娜握著他的手,用迷人的目光盯住他的眼睛說。“我真高興,冰塊融化了。”她用法語加了一句。

……

“一個多麼奇妙、可愛和可憐的女人!”列文同奧勃朗斯基走到嚴寒的戶外,心裡想。

……

“是的,”列文若有所思地回答,“真是個非同尋常的女人!不但聰明,而且極其真摯。我真替她難過!”

……

他談的話都沒有錯,只有兩件事不太妥當。一件是他談到梭魚,另一件是他對安娜產生的愛憐之情。

……

列文說了這話,臉漲得更紅了。他去看望安娜是不是妥當,這個問題終於明確了:他不該去。

……

列文告訴了她;他被她平靜的語氣哄過去,就去換衣服。

……

列文勸慰妻子,勸了半天都沒有結果。最後他承認,憐憫的感情加上酒,就使他忘乎所以,因而受到安娜狡猾的誘惑,今後他一定迴避她。

……

他誠懇地承認,在莫斯科待得太久,老是吃喝玩樂,成天空談,他變得糊塗了。

……

夫妻倆一直談到深夜三點鐘。直到三點鐘,他們才言歸於好,安心睡覺。

……

安娜送走客人,沒有坐下,卻在屋子裡走來走去。

……

難道這樣也能算生活嗎?我這不是在生活,而是在等待一拖再拖的結局。

……

她聽見伏倫斯基急促的打鈴聲,慌忙擦去眼淚,不僅擦去眼淚,而且坐到燈下,翻開一本書,裝出若無其事的樣子。

……

“嗨,你不覺得寂寞吧?”伏倫斯基興致勃勃地走到她跟前說。“賭博真是一種可怕的嗜好!”

……

“那你何必留在那裡呢?”她突然白了他一眼,問。她面部的表情冷淡而帶有敵意。“你對斯基華說你留下來是要把雅希文帶走。可你還是讓他留了下來。”

……

他捏攏拳頭,扭過身去,臉上現出比原來更加頑固的神氣。

……

“沒什麼,沒什麼!”她說。“我自己也不知道,是由於孤獨的生活,還是神經……好吧,我們不說了。這次賽馬怎麼樣?你還沒有講給我聽過呢!”她問,竭力掩飾得意的神色——勝利畢竟在她一方面。

小結:

本章,主要寫列文拜會安娜之後,吉娣、安娜、伏倫斯基的反應。最後都是“床頭吵架床尾和”,和好如初。這就是日子!

《安娜·卡列琳娜》第106章:伏倫斯基逛回來了



分享到:


相關文章: