英文寫作中,你不可不知的5C原則

英文寫作一直是讓很多人頭痛的問題。除了保證語法正確、邏輯通順外,大多數人都不知道該如何去提高寫作。

看完“The Elements of Style”(《風格的要素》)後,我對寫作方法有了更清晰的認識。這本只有一百多頁的小書,涵括了許多英文寫作中需要遵守的規則,被譽為英文寫作界的“聖經”。雖然裡面有些標準太嚴苛,不太適合當代寫作,但依然是值得一讀的一本好書。

我從書中提煉了一些要點,並結合自己對寫作的理解,總結了提升寫作的5大原則:


01

Concise

英文寫作中,你不可不知的5C原則

王初明教授在2011年提出“寫長法”,通過調節作文長度要求,逐步加大寫作量,來幫助學生提高外語運用能力。但“寫長法”並不代表要把簡單的句子複雜化,簡潔度也是評價作品好壞的一個重要標準。

Be concise,簡潔,就是要讓每個詞都言之有物,能用五個詞說清楚的最好不要用十個。如:

His story is a strange one.

可簡化為His story is strange.

我們小時候寫作都還挺簡潔的,因為基本上只會用簡單句。可一旦我們學會了一些複雜句型,就會想方設法在作文裡安排上,不管有沒必要,這就與“簡潔”漸行漸遠了。下面我們來列舉一下容易被過度使用的4種句型:


  • 01.定語從句

定語從句又被稱為“形容詞性從句”,相當於一個句子充當形容詞來修飾前面的名詞和代詞。如:

He is the man that I saw yesterday.

that I saw yesterday就是定語從句,修飾前面的the man.


定語從句本身功能強大,應用也很廣泛,但有一定的難度,很多同學都掌握不好。有些同學恰好看中了這一點,以為用了定語從句文章就更高級,就習慣性地給簡單句硬掰一個定語從句出來。如:

He is a man who is very ambitious.

可簡化為He is ambitious.

This is a subject which attracts many students.

可簡化為This subject attracts many students.


  • 02. The fact that…

The fact後面加that 可以引導同位語從句,但很多時候the fact 對句子的意思並沒什麼輔助作用,可省略。如:

I love him in spite of the fact that he is poor.

可簡化為I love him though he is poor.

The fact that he had not succeeded was unbelievable.

可簡化為His failure was unbelievable.


  • 03. There be 句型

There be的意思是"有",表示"人或事物的存在"或"某地有某物",常用的結構為:There be(is,are,was, were )+名詞+地點狀語。如:

There are five books, two pens and a ruler in the school bag.

但有些時候there be 的存在並沒必要,如:

There is no doubt but that he will be the president.

可簡化為No doubt he will be the president.

這裡省略there be不僅顯得更簡潔,語氣還更肯定。另外no doubt 後的but對句子意思也沒有輔助作用,所以沒必要留著。


  • 04.被動語態下的句型

英語的語態共有兩種:主動語態和被動語態,這是根據主語與謂語動詞之間的關係來確定的。主動語態表示主語是動作的執行者,被動語態則表示主語是動作的承受者,由"助動詞be+及物動詞的過去分詞"構成。

與被動語態相比,主動語態在表達效果上更加直截了當、簡潔有力,因此能用主動語態的,儘量不要用被動語態。如:

My first visit to London will always be remembered by me.

(被動語態),可簡化為

I shall always remember my first visit to London.

(主動語態)

At dawn the crowing of a rooster could be heard.

(被動語態),可簡化為

A rooster crowed at dawn.

(主動語態)


以上是實現“簡潔”的一些小技巧。簡潔的表達不僅賞心悅目,讓讀者快速掌握核心信息,而且更有力量,深入人心。提升寫作技巧,要“寫長”和“簡化”兩手抓,兩手都要硬。


02

Concrete

英文寫作中,你不可不知的5C原則

Be concrete,要儘量使自己的表達具體形象,讓讀者能透過文字看到畫面,避免乾巴巴的抽象化表達。

如何使自己的表達更具體?我總結了以下幾種方法:


  • 01 以動作描寫代替抽象情態表述

如:He showed satisfaction as she reported the news.

可改為He grinned as she reported the news.

其中“show satisfaction”,只是告訴了讀者“表現出滿意”,沒有指出具體表現方式;“grinned”(露齒而笑)則把主人公的形象呈現在讀者眼前了,生動了許多。


  • 02 告別意思模糊的詞彙

很多同學在口語和寫作中都喜歡用so, 如“so good”, “so beautiful”, “so warm”.

“So”的意思是“那麼”,當我們說“so beautiful”時,其實別人並不清楚究竟有多漂亮,這種情況下可以直接使用自帶強度的單詞來代替。

如:She is so beautiful.

可改為 She is gorgeous.(美到了極點)


  • 03 使用形象化的類比或比喻

對於一些實在很抽象的情緒狀態,我們可以通過類比、比喻的方式來使它具象化。Khaled Hosseini在“A Thousand Splendid Suns”裡就經常使用這種方法。如:

Sometimes she saw herself as if hovering above her own body...She felt lost then, casting about, like a shipwreck survivor, no shore in sight, only miles and miles of water.

有時她彷彿看見自己在身體上方盤旋...她感到迷茫,焦頭爛額,像一個海難倖存者,看不到海岸,只看到無盡頭的海水。

為了描述“迷茫”這種狀態,作者將主人公類比為“海難的倖存者”,還由此勾勒出很多畫面,相當於給“迷茫“畫了一幅畫,深入人心。


03

Correct

英文寫作中,你不可不知的5C原則

Be correct, 保證準確度。準確度對於語言表達的重要性是不言而喻的,它主要體現在詞彙和句法上。下面幾個詞是同學們在寫作中經常誤用的:


  • 01 They

They 作為代詞,用於指代前面提到的是人或物,但必須是複數的。當它指代的是“each one”,“everybody”,“many a man”等時,雖然這些詞指代的人不只一個,也要被看作單數,故不能用“they”。如:

Everybody gave me a hug, and told me that they felt sorry for me.

應改為Everybody gave me a hug, and told me that he felt sorry for me.

這裡“he”指代“everybody”,如果“everybody”指代的全是女性,則用she來代替。


  • 02 Whom

Whom作為who的賓格,只能在它充當從句賓語的時候才用得上。很多同學分不清句子成分,就經常把who與whom 混淆。如:

His brother, whom he said would send him the money, disappeared yesterday.

應改為His brother, who he said would send him the money, disappeared yesterday.

大家看到“he said”是不是就覺得所缺的成分肯定是賓語,引導詞非whom無疑了?其實關鍵是要看he said 後面的內容,“would send him the money”這裡明顯缺的是主語,所以還是要用who。


  • 03 Like/as

Like,不僅可以用作動詞,表示“喜歡”,還可用作介詞,意為“像”。當like表示“像”時,與as類似,都用於比較。區別是like 後只能跟名詞或代詞,as 後則只能跟短語和從句。如:

He thought like I did.

應改為 He thought as I did.

或He thought like me.

A movie is not as a book.

應改為A movie is not like a book.


類似的錯誤還有很多。所以大家在記單詞時,要結合語境、句子來記,單單記一箇中文意思,容易導致不會應用,或應用錯誤的問題。


04

Cohesive & Coherent

英文寫作中,你不可不知的5C原則

Cohesive意為“有粘著力的”,它的名詞形式cohesion被廣泛理解為“銜接”。Cohesion就像膠水一樣,把每個句子、每個段落聯結起來,共同服務於主旨。

Coherent意為“連貫的”,它的名詞形式coherence更常見。Coherence與cohesion密不可分,重點都是要注意銜接。Cohesion強調的是language level的,句法上的銜接;而coherence則是強調idea level的,意思上的銜接。

為了實現cohesion和coherence,我們在動筆前要構思好文章的主題,列好提綱。行文要有邏輯,常見的思路有“總—分—總”、“提出問題—分析問題—解決問題”、“概括—具體”等。

為了讓句子與句子、段落與段落之間的關係一目瞭然,我們可以使用過渡詞、連接詞、代詞等來銜接不同的句子和段落,如however, although, furthermore, these…銜接詞的使用必須準確,不然會讓讀者很困惑,無法確定所要表達的主旨。

下面我們先來看一個反例:

…Thus, the benefits of outsourcing particular components in the manufacturing process make sense for many companies in this country.

On the other hand, the benefits are even more pronounced when one takes into consideration…

On the other hand意思是“另一方面”,是用來引出一個與前面相反的論點的,但我們從“are even more pronounced”可以看出這是要再進一步論證前面的觀點,所以這裡用表示遞進的“furthermore”更適合。另外我們也可以直接用代詞“these”來銜接,將第二句改為:“These benefits are even more pronounced when one takes into consideration…”

如果大家想了解更多,可以再看看以下段落:

To begin with, enhancing the quality of public transportation should be mandatory for any government, especially in countries dealing with mobility issues. Owning a car is unaffordable for many people, leading most citizens to depend daily on public transportation. Seemingly, some governments acknowledge that if they had a good public transportation system, they would be more likely to attract international investments and boost their economy. Altogether, a good public transportation service will make people spend less money, use cars less often and cause less damage to the environment by decreasing the levels of pollution.

這段話的主旨是“benefits of public transportation”, 作者分三點來論述:1.首先改善公共交通對政府而言是必須的,因為要解決人們的出行問題;2.完善的公共交通系統看起來似乎有助於吸引投資、促進經濟;3.總而言之,完善的公交系統能讓人少花錢、少用私家車以及減少汙染保護環境。很明顯每個論點之間的銜接不自然,最後的總結還提出了新觀點,不算是總結。

可改為:

To begin with, enhancing the quality of public transportation would lead to many benefits. Firstly, as owning a car is very expensive, many citizens depend daily on public transportation, and an improved public transportation system would ease their burdens. Secondly, a good public transportation system would be more likely to attract international visitors and boost the local economy as tourists would be more attracted to the area. Lastly, public transportation services have been proven to be a major factor in reducing the number of cars on city streets, consequently lowering emissions that damage the environment. Thus, a modern, efficient public transportation system is certainly worth a governments investment consideration.

修改後的段落結構是清晰的“引入-三個分論點-總結",三個分論點互不重合,而且銜接詞應用恰當,cohesion都coherence都抓到了。


05

結語


寫作是種輸出,要想寫好英文作文,我們平時要多輸入,多看英語資料來積累詞彙和句型,以及一些修辭手法。

英文寫作其實跟中文寫作一樣,每個人可以有自己的風格,但都得遵循一定的寫作原則:Concise, Concrete, Correct, Cohesive & Coherent.

5C原則,簡而言之就是追求簡潔、具體、準確、銜接自然、邏輯清晰,看著複雜,其實當你寫習慣了,就會發現,這跟中文寫作也差不多。

希望這篇文章能對你們的寫作提高有所幫助。

英文寫作中,你不可不知的5C原則


The Elements of Style(《風格的要素》)

https://www.bilibili.com/video/av9362499

寫作中的銜接與連貫Cohesion & Coherence in Essay Writing


分享到:


相關文章: