小夥伴們大家好哇!
今天咱們來聊聊關於交通的一些實用英語表達吧!
以便大家出國使用~
![紅燈是“red light”,黃燈為什麼不是“yellow light”?是啥?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
“紅燈”的英語怎麼說?
當然是“Red light”
“綠燈“怎麼說?
“Green light”
那“黃燈”怎麼說
“Yellow light”
哈哈哈哈哈哈...錯啦錯啦!!!
![紅燈是“red light”,黃燈為什麼不是“yellow light”?是啥?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
amber light 黃燈
例如:
Susan: watch out, jimmy! There you go again. it's amber light.
蘇珊:吉米,小心!你又來了。現在是黃燈。
“紅綠燈”怎麼說?
紅綠燈也不是 “red green light”
“紅綠燈”的專有名詞:traffic light/signal light
例如:
It's dangerous crossing the street here because there is no traffic light.
因為這沒有紅綠燈,所以過馬路很危險。
Go straight to the traffic light and you'll be there.
一直走到紅綠燈那邊就到了。
我們常會用“一路綠燈”表示一帆風順
這個意思在英語裡同樣適用
give someone/something the green light 給某人某事許可
例如:
Only you believe, your greenlight is just around you.
只要相信,你的順境就在你的周圍。
日常的交通英語
driving license 駕照
例如:
Here's my driving license.
這是我的駕照。
No one is to drive a car without a driving license.
任何人沒有駕駛執照不得開車。
zebra crossings 斑馬線
例如:
Most good drivers stop at zebra crossings.
大多數好司機都會在斑馬線前停車。
Cars must also stop at zebra crossings if a pedestrian is waiting.
如果有行人在等待,汽車必須在斑馬線那裡停下來。
guide post 路標
例如:
The lights of the car lit up the guide post .
車燈照亮了路標。
single line 單行線
例如:
Trends culminating in the mix of investors are seen as evolutionary, a single line.
人們將各種投資者之間發展到極致的趨勢視為進化,是一條單行線。
pantomime 打手勢
double white lines 雙白線
dual carriage-way 雙程線
artery traffic 交通幹線
carriage-way 車行道
lane auxiliary 輔助車道
two-way traffic 雙車道
cyclists only 自行車通行
閱讀更多 雅思小道長 的文章