結婚不只是get married
marry是結婚,如果要表達嫁給某個人或娶了誰,我們應該說marry someone。我們結婚了,用英語怎麼表達呢?不要只會說get married哦。
knot [nɑːt] (用繩索等打的)結
tie the knot 結婚
hitch [hɪtʃ] 拴住;套住;勾住
get hitched 結婚
中國人常把結婚稱為喜結連理。其實,在英語裡也有這種說法,那就是tie the knot和get hitched。
tie是綁,knot是繩子打的結,所以tie the knot的意思就是把兩個人綁在一起了,也就是說兩個人正式成為夫妻了。hitch也有拴住的意思,所以結婚也可以說get hitched。
例句:
To my surprise,Mary will tie the knot next week.
讓我驚訝的是,瑪麗下週要結婚了。
go/walk down the aisle 結婚
外國人經常在教堂舉行婚禮,所以要走通道,所以結婚還可以說walk down the aisle。
例句:
My sister walked down the aisle after the graduation.
我妹妹畢業後就結婚了。
各種婚姻的英語表達
shotgun marriage 奉子成婚
trial marriage 試婚
remarriage 再婚
flash/lingtning marriage 閃婚
concealing/hidden marriage 隱婚
marriage of convenience 形式婚姻
在社會上,婚姻也有各種表現形式,有人衝動閃婚,也有人因為意外懷孕倉促結婚,還有情侶選擇同居試婚。這些情形用英語來說非常簡單,大家一定要掌握。
奉子成婚可以說shotgun marriage,試婚是trial marriage,閃婚可以翻譯為flash marriage,marriage of convenience指的是那些沒有感情的形式婚姻。hidden marriage指的是隱瞞自己的婚姻狀況,在娛樂圈比較常見。
例句:
Frankly speaking, I won't choose the lingtning marriage.
坦白說,我不會選擇閃婚。
make a proposal 求婚
propose [prəˈpoʊz] 求婚
pop the question to sb 求婚
make a proposal 求婚
結婚之前,要先完成求婚這個儀式,我要去求婚不可以翻譯成I will ask for the marriage哦,太不地道了。
propose 是求婚的意思,向某人求婚直接用propose to someone就可以了。求婚還可以說make a proposal或pop the question to sb。
例句:
He got up the courage to make a proposal to his girlfriend.
他鼓起勇氣向女朋友求婚。
怎麼用英語祝賀新婚快樂
Happy married life!
新婚快樂!
Congratulations on your marriage!
恭喜你們喜結連理!
I'm sure you two will make a nice couple.
你們是佳偶天成!
May you have a wonderful new life together.
祝你們擁有美好的新生活!
May you always have everything you wish for a rich life together.
願你們事事如願,美滿幸福。
離婚不只是divorce
break up 分手;破裂
split up 離婚;分手
divorce someone 和某人離婚
get a divorce 離婚
幸福的婚姻可以長長久久,經營不下去的婚姻常以離婚收場。除了divorce,break up和split up也是離婚的意思,這兩個短語既可以表示離婚,也能形容情侶分手。
例句:
Jack is going to split up with his wife next month.
傑克打算下個月和妻子離婚。
閱讀更多 TonyRongEnglish 的文章